期刊文献+

从杨德豫译诗看其诗学观 被引量:1

On Yang Deyu's Poetic Views Based on His Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 杨德豫先生不仅译作丰富,对译诗也有独特的见解,是现代英诗汉译的名家。文章借鉴闻一多的"建筑美"、"音乐美"、"绘画美"对杨德豫的诗学观及译诗进行解读,从而得出:杨德豫坚持用汉语格律诗翻译英语格律诗,主张"以顿代步",韵式悉依原著,在译诗方面形成了自己独特诗学观,并且在诸多实践中实践着自己的诗学观。 Yang Deyu is not only rich in translated works,but is also unique in his comments on translated poems.He is a renowned translator of English poetry in contemporary China.In light of Wen Yiduo's poetic views of “architectural beauty”,“musical beauty”,“picturesque beauty”this paper analyses Yang's poetry translation from three aspects,and then points out that Yang Deyu has all the time insisted on the view to translate English metrical poems into modern Chinese metrical form,which is known as “replacing foot with dun”,and keep the original rhyme scheme.He has formed his own unique poetic views and has always been carrying out his po-etics in his translation practice.
作者 边立红 侯燕
出处 《长沙理工大学学报(社会科学版)》 2014年第5期101-105,共5页 Journal of Changsha University of Science and Technology:Social Science
基金 湖南省社科规划课题基金资助(11WLH03)
关键词 杨德豫 诗学观 格律诗 以顿代步 Yang Deyu Poetic Views Metrical Verse Replacing Foot with Dun
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献11

共引文献53

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部