期刊文献+

葛译莫言小说研究 被引量:25

原文传递
导出
摘要 莫言2012年获得诺贝尔文学奖,译者居功至伟,英语译者葛浩文更是功不可没。葛译莫言小说到底以怎样面貌呈现在英语读者面前?本文结合例证研究葛译莫言小说特色,着重考察两个问题:一,葛浩文在英语译文中是否"重新讲述了莫言的故事";二,葛浩文的译文是否提升了原作的语言水平,希望能够管中窥豹,考察葛浩文在莫言小说走向英语世界过程中所扮演的角色。
作者 孙会军
机构地区 上海外国语大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第5期82-87,共6页 Chinese Translators Journal
基金 2014年上海市浦江人才计划资助课题"新时期小说在英语世界的译介"的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献50

  • 1罗屿.葛浩文:美国人喜欢唱反调的作品[J].新世纪周刊,2008,0(10):120-121. 被引量:58
  • 2张耀平.拿汉语读,用英文写——说说葛浩文的翻译[J].中国翻译,2005,26(2):75-77. 被引量:77
  • 3Bhabha, Homi K. The Location of Culture[M]. London and New York: Routledge, 1994. 被引量:1
  • 4Bhabha, Homi K. Afterword: A Personal Response[A]. In Hutcheon and ValdEs eds. Rethinking Literary History: A Dialogue on Theory[C]. 2002: 194-204. 被引量:1
  • 5Benjamin, Walter. The Task of the Translator[A]. Illuminations[C]. trans. Harry Zohn, in Schulte, Rainer and John Biguenet eds. Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derr/da[C]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1992: 71-82. 被引量:1
  • 6Fokkema, Douwe. Chinese Postmodernist Fiction [J]. Modern Language Quarterly, 2008(1): 141-165. 被引量:1
  • 7Hutcheon, Linda and Mario Vald6s eds. Rethinking Literary History: A Dialogue on Theory[C]. Oxford and New York: Oxford University Press, 2002. 被引量:1
  • 8Kinnock, Hon Lord Neil. Foreword [A]. to Graddol, David. English Next [M]. London: British Council, 2006. 被引量:1
  • 9Miller, J.Hillis. New Starts: Performative Topographies in Literature and Criticism [M]. Taipei: Academia Sinica, 1993. 被引量:1
  • 10Tonkin, Humphrey. World Language System[A]. In Robertson, Roland and Jan Aart Scholte, eds. Encyclopedia of Globalization [C]. New York and London: Routledge, 2007, Vol.4: 1285-1290. 被引量:1

同被引文献184

引证文献25

二级引证文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部