期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
葛浩文:美国人喜欢唱反调的作品
被引量:
57
原文传递
导出
摘要
今天的美国读者更注重眼前的、当代的、改革发展中的中国。除了新闻报道,他们更希望了解文学家怎么看中国社会《新世纪周刊》VS葛浩文您说并非每一个喜欢的作家都要翻译。那么,选择作品的标准是什么?选作品,我通常有两个条件:其一,我喜欢且适合我译。作品里表达的情感、内容与精神内涵不会因翻译而被削弱。
作者
罗屿
出处
《新世纪周刊》
2008年第10期120-121,共2页
关键词
美国人
现代中国文学
文学作品
中国作家
翻译作品
王朔
意大利
垃圾
中国作品
读者群
分类号
I207.42 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
542
引证文献
57
二级引证文献
387
同被引文献
542
1
刘洪涛.
直面异质性:从文学论争看中国当代文学的全球发展与变异[J]
.中外文化与文论,2020(4).
被引量:4
2
胡开宝,李翼.
中国当代文学作品英译对外传播:现状、问题与对策[J]
.英语研究,2023(1):35-46.
被引量:3
3
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
4
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1439
5
莫言.
福克纳大叔,你好吗?[J]
.小说界,2000(5):170-173.
被引量:99
6
吕俊.
开展翻译学的复杂性研究——一个译学研究思想观念和思维方式的革命[J]
.上海翻译,2013(1):1-6.
被引量:27
7
李春芳,吕俊.
复杂性科学观照下翻译标准问题的再探讨——论底线翻译标准的必要性和合法性[J]
.上海翻译,2013(3):8-13.
被引量:10
8
林之达.
新的传统学理论框架研究——兼评拉斯韦尔的5W传播模式的功绩与局限[J]
.新闻大学,1996(3):7-10.
被引量:6
9
张韧.
中国当代文学与20世纪世界[J]
.学习与探索,1997(1):106-117.
被引量:3
10
南帆.
“本土”的歧义[J]
.文艺理论研究,1997(3):45-47.
被引量:6
引证文献
57
1
曹霞.
中国文学海外传播:困境、策略与前景——兼评“中国文学海外传播研究书系”[J]
.现代中国文化与文学,2019(4):312-323.
被引量:1
2
熊紫沁.
基于拉斯韦尔传播模式的《红高粱家族》英译研究[J]
.新纪实,2021(10):87-91.
3
卢东民,孙欣.
美国翻译家葛浩文其人其事[J]
.潍坊教育学院学报,2010,23(2):28-29.
被引量:9
4
邵璐.
莫言小说英译研究[J]
.中国比较文学,2011(1):45-56.
被引量:71
5
熊修雨.
中国当代文学的海外影响力因素分析[J]
.文学评论,2013(1):131-138.
被引量:5
6
吴赟.
《浮躁》英译之后的沉寂——贾平凹小说在英语世界的译介研究[J]
.小说评论,2013(3):72-78.
被引量:35
7
刘贵珍.
自我与他者:霍米·巴巴的后殖民理论对中国当代文学“走出去”的启示[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2013,30(4):132-136.
被引量:4
8
邵璐.
翻译阅读模式研究——莫言《生死疲劳》英译解读[J]
.语言与翻译,2013(3):55-59.
被引量:3
9
刘梅.
莫言作品在中西文化中的接受度比较[J]
.学术界,2013(10):136-143.
10
郝俊杰.
王小波作品英译的译介研究[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2013,13(5):64-67.
被引量:3
二级引证文献
387
1
李心怡.
中国文学文化“走出去”的问题与对策[J]
.中国文艺家,2019(12):71-71.
2
何克勇,李盛.
对外翻译的读者接受:传播与借鉴[J]
.译苑新谭,2021,2(2):66-74.
被引量:1
3
余丹妮.
汉意意汉文学平行语料库的研制[J]
.语料库语言学,2020,7(2):83-88.
被引量:2
4
段明贵.
操控理论视角下的莫言小说《红高粱》翻译研究[J]
.校园英语,2020(48):237-239.
5
于菲.
基于语料库的林少华译者风格研究——以《且听风吟》《挪威的森林》《海边的卡夫卡》为例[J]
.日语教育与日本学研究,2020(1):297-303.
6
金艳,崔峰.
太极拳在英语世界的经典建构研究——以1947年版《太极拳》英文本为例[J]
.复旦外国语言文学论丛,2022(1):163-169.
7
卢静.
追寻翻译的多重“声音”和行动者网络——以贾平凹小说《高兴》的英译为例[J]
.复旦外国语言文学论丛,2019(2):146-152.
被引量:6
8
江治刚,湛雅洁.
社会翻译学视角下的中国翻译史[J]
.民族翻译,2021(4):88-96.
被引量:2
9
汪宝荣.
国内社会翻译学研究现状述评[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019,0(1):68-78.
被引量:5
10
张曙康.
统计驱动的朱生豪T-型译者风格研究[J]
.汉字文化,2023(S01):264-266.
1
海子.
钱钟书评说诺贝尔文学奖[J]
.中外文摘,2011(18):33-33.
2
萧萍.
唱反调的故事[J]
.家庭教育(中小学版),2013(4):16-17.
3
陈苗苗.
论金圣叹之“独恶宋江”[J]
.北方文学(下),2014,0(4):42-42.
4
徐文昌,马志江.
游戏[J]
.大众文艺(上半月)(快活林),2004,0(11):21-21.
5
转角.
火的盛况[J]
.散文诗,2014(5):16-18.
6
侍问樵,张训.
脂砚斋处处和曹雪芹唱反调[J]
.贵州师范大学学报(社会科学版),1995(4):39-41.
被引量:1
7
杲杲.
圣诞夜色的读书会[J]
.海峡儿童(读写)(3-6年级),2015(12):44-45.
8
李佐玲.
庞德对中国作品意象派的解读[J]
.芒种(下半月),2014(1):113-114.
9
西里尔.白芝,熊玉鹏.
《冬天的故事》和《牡丹亭》[J]
.文艺理论研究,1984(2):65-67.
被引量:3
10
郭韶明.
就是喜欢唱反调的那个[J]
.新一代,2010(1).
新世纪周刊
2008年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部