摘要
本文认为,中国古典文学名著的英译间接促进了中医文化的海外传播。本文分别从杨宪益与戴乃迭的《红楼梦》译本和霍克斯的译本中择取相关实例进行了对比分析,就译者在译入语中对中医文化信息的诠释进行了例证分析与解读,提出了批判性的观点和建设性意见,以期促进中医翻译研究和中医文化的对外传播。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2014年第4期108-111,共4页
Chinese Translators Journal
基金
国家社科基金规划项目"中国传统中医文化海外传播及其影响研究"的阶段性成果
项目批准号10BZX029