期刊文献+

从语言文化的不同看翻译中的不可译现象 被引量:5

On Untranslatability from the Perspective of Language and Culture
下载PDF
导出
摘要 翻译不仅是两种语言之间的转换 ,更是两种文化之间的转换。由于历史起源 ,生活方式以及生存环境等的不同 ,各民族在语言、文化方面存在着很大的差异 ,在翻译中也因此出现了许多不可译现象。为避免误译 。 Translation is the exchange between not only two languages but also two cultures. However, because of the different historical origins, way of life and surroundings, there exists great difference between the source language and the target language and between their cultures. Thus many are untranslatable in the field of translation. In order to avoid wrong translation, we should get a deeper understanding of the source language and its culture.
作者 蒋晓娟
出处 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2002年第3期100-103,共4页 Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1刘宓庆著..当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:277.
  • 2[2]刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989. 被引量:6
  • 3[3]秦秀白.文体学导论[M].长沙:湖南教育出版社,1987. 被引量:1
  • 4[4]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000. 被引量:22
  • 5李瑞华主编..英汉语言文化对比研究 1990-1994[M].上海:上海外语教育出版社,1996:691.
  • 6杨衍松.古老的悖论:可译与不可译[J].外语与外语教学,2000(9):51-53. 被引量:43
  • 7戎林海.翻译与文化背景知识[J].外语教学,1990,11(1):47-52. 被引量:37
  • 8沈民翰.直译及其无奈形式--不译[J].湘潭师范学院学报,2000,(1):108-110. 被引量:1

二级参考文献4

  • 1А.В.Федоров.Основы общей теории перевода.[M].М.Высшая школа,1983,стр.31. 被引量:1
  • 2Сидер Флорин.Муки переводческие.[M].М.Высшая школа,1983,стр.50. 被引量:1
  • 3А.Д.Швейцер.Теория первода.[M].М.,Наука,1988,стр.100. 被引量:1
  • 4А.Лилова.Введенне в обшую теорню первода.[M].М.,Высшая школа,1985,стр.152-153. 被引量:1

共引文献104

同被引文献20

引证文献5

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部