期刊文献+

含“先行主语it”句汉译策略探析

下载PDF
导出
摘要 含"先行主语it"句是注重末端重量的英语句式的典型代表,其结构、语序都和汉语句子大相径庭,英汉翻译中因其复杂结构和特殊语序而导致的错误屡见不鲜。含"先行主语it"句可归纳为三种类型,每类句子均有其特殊特征。根据不同的句型特征,含"先行主语it"可采取"去伪存真"法、"去伪存真+追根溯源"法、"化整为零"法、"去伪存真+移花接木"法及"另起炉灶"法来翻译。
出处 《吉林省教育学院学报》 2014年第7期112-113,共2页 Journal of Jilin Provincial Institute of Education
基金 西藏民族学院校内课题2010myY19资助项目
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献4

  • 1卢敏.英语笔译实务[M]外文出版社,2004. 被引量:1
  • 2张震久,袁宪军.汉英互译基础[M]北京大学出版社,2004. 被引量:1
  • 3张春柏.英汉汉英翻译教程[M]高等教育出版社,2003. 被引量:1
  • 4庄绎传.英汉翻译简明教程[M]外语教学与研究出版社,2002. 被引量:1

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部