期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
曹云祥的宗教翻译活动及翻译策略初探
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
曹云祥(1881--1937)曾任清华校长,是民国时期出色的外交官、教育家和社会活动家,也是一位鲜为人知的宗教翻译家。学界对曹氏为数不多的研究大都集中于其外交经历、教育思想和社会活动;近期的一些研究虽然开始关注其译介巴哈伊信仰的活动,但是:有待具体深入。本文通过搜集、核对大超中英文文献,厘涛了营氏的译述范围,再现了其译述经过,并初步探讨了其翻译策略。
作者
万兆元
机构地区
兰州交通大学外国语学院
英国萨塞克斯大学历史系
出处
《东方翻译》
2013年第6期32-37,共6页
East Journal of Translation
关键词
翻译策略
翻译活动
宗教
社会活动家
民国时期
教育思想
英文文献
外交官
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
11
引证文献
2
二级引证文献
1
同被引文献
11
1
杜春和,耿来金.
有关胡适提倡新文学的几则史料[J]
.新文学史料,1991,0(4):44-54.
被引量:4
2
吴义雄.
译名之争与早期的《圣经》中译[J]
.近代史研究,2000(2):205-222.
被引量:33
3
李滟波.
从《圣经》中的God到中国的“上帝”和“神”──兼论跨文化语境中的形象变异[J]
.外国文学研究,2002,24(1):131-135.
被引量:9
4
马强.
灵明堂拱北的崛起[J]
.世界宗教文化,2001(4):22-22.
被引量:3
5
陈可培.
一名之立 名实之辨——“译名之争”所引发的思考[J]
.中国翻译,2008,29(6):22-26.
被引量:1
6
黄乔生.
爱罗先珂与周氏兄弟——鲁迅在北京(五)[J]
.北京纪事,2013(2):97-99.
被引量:2
7
廖生智.
社会主义传入中国的演进历程探究[J]
.湖北社会科学,2013(8):5-8.
被引量:1
8
刘念业.
“God”汉语译名之嬗变——兼论晚清《圣经》汉译活动中的“译名之争”[J]
.外国语文,2015,31(4):116-122.
被引量:3
9
张志刚.
从世界宗教史规律看“宗教中国化”[J]
.中国宗教,2016(6):44-46.
被引量:3
10
王作安.
行稳致远 久久为功 坚持我国宗教中国化方向[J]
.中国宗教,2016,0(10):13-15.
被引量:19
引证文献
2
1
万兆元.
“译名问题”的现代考察:以巴哈伊经典的汉译为例[J]
.东方翻译,2017(6):39-45.
2
万兆元.
巴哈伊教中国化的早期探索——从“波海会”到“大同教”(1915-1937)[J]
.世界宗教研究,2019(3):144-159.
被引量:1
二级引证文献
1
1
王皓月.
由宗教学期刊看近十年宗教学“三大体系”建设[J]
.世界宗教研究,2020(5):177-185.
被引量:1
1
刘亮亮.
《史记》中的情态副词探析[J]
.荆楚理工学院学报,2015,30(1):43-46.
2
张铭.
“饭”字戏说[J]
.咬文嚼字,2002,0(10):6-7.
3
张铭.
“饭”字戏说[J]
.老年健康,2004(4):33-33.
4
周剑.
托意显旨的序列法[J]
.应用写作,2005(2):11-12.
5
翟云瑞.
关于匈牙利社会活动家“库恩·贝拉”姓名的正确译法[J]
.东欧中亚研究,1995(6):91-91.
6
尚丁.
叶圣陶和《辞书研究》[J]
.辞书研究,1988(5):147-151.
7
梁子.
飞翔吧,鸡蛋![J]
.中学生(青春悦读),2013(9):56-57.
8
叶水夫.
科学家与翻译家——《译海采珠》序言[J]
.中国翻译,1993(5):14-15.
被引量:1
9
魏俊霞.
关于现代人口语交际能力的一点思考[J]
.新课程(教育学术),2007,0(S3):42-43.
10
孙蕾.
从语音、词汇、句法层面论英语不确定性的歧义现象[J]
.校园英语,2014,0(36):226-226.
东方翻译
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部