摘要
随着全球经济、文化一体化进程的不断加快,电影作为一种大众文化传播形式,在跨文化交际中的作用日益突出。电影片名的译者若不能很好地适应此种变化,便不能译出使目标语观众认可的译名,从而会影响该影片的商业价值和文化传播功能。本文从电影片名翻译的生态环境出发,从语言维、文化维和交际维三方面剖析了电影片名的翻译方法。
With the accelerating development of global economy spreading the public civilization has an outstanding function and culture, film, as one media form of in the whole process of muhicultural communication,which highlights the ecological environment of English file title translation. Therefore, if translators of film titles cannot adapt to this change, they can't produce target text which appeals to the target audience, it would lead to the loss of the commercial and cultural value of that film. From this perspective, this paper analyses the translation methods for film title translation in terms of linguistic, cultural and communicative dimension.
关键词
生态翻译学
电影片名
翻译
eco-translatology
film title
translation