期刊文献+

再议术语翻译的规范性问题——以“discourse”译名为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 "discourse"是语言学中常用的术语,其译名的准确性、贴切性、统一性十分重要。然而,国内一些影响较大的专著、文献及教科书中,存在"话语"、"语篇"、"篇章"、"语段"或"言语"等多种译名,这势必引起读者的费解甚至误解。笔者结合"discourse"的几种译文,对其自身语义内涵和语言学语境下的确切含义进行了讨论和分析,同时与相关术语"text"进行了区分和对比,探讨了"discourse"译名的规范性问题,提出了自己的见解。
作者 林予婷 张政
机构地区 北京师范大学
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2013年第3期69-72,共4页 Foreign Languages Research
基金 教育部人文社科研究项目"政府公文平行语料库的建制与翻译研究"(项目编号:10YJA740129)的部分研究成果
  • 相关文献

参考文献35

  • 1Bussmann, H. 1996. Routledge Dictionary ofLanguage and Linguistics. London : Routledge. 被引量:1
  • 2Crystal, D. 1991. A Dictionary of Linguistics andPhonetics, 3th Edition. Oxford: BlackwellPublishing. 被引量:1
  • 3霍尔比.2000.《牛津高阶英汉双解词典K第六版)石孝殊等译.北京:商务印书馆. 被引量:1
  • 4戴维.克里斯特尔.2000.《现代语言学词典》(第四版).沈家煊译.北京:商务印书馆. 被引量:1
  • 5王宗炎主编..英汉应用语言学词典[M].长沙:湖南教育出版社,1988:561.
  • 6夏征农,陈至立主编..辞海 4[M].上海:上海辞书出版社,2009:3099.
  • 7英国剑桥大学出版社.2008.《剑桥高阶英汉双解词典》北京:外语教学与研究出版社. 被引量:1
  • 8英国柯林斯出版公司编著..柯林斯高阶英汉双解学习词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2011:3122.
  • 9英国培生教育出版有限公司编..朗文当代英语辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2004:1949.
  • 10Brown,G. G. Yule. 1983. Discourse Analysis [M].Cambridge : Cambridge University Press. 被引量:1

二级参考文献89

共引文献183

同被引文献69

引证文献3

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部