摘要
对于超额翻译和欠额翻译的研究,集中于从文本对比的角度出发,从语言和文化的差异中寻找原因,并在语言操作的层面上进行规避,但是对"超额"和"欠额"的判定缺乏客观的标准;对"欠额"和"超额"的多样化缺乏解释力;所提出的规避策略收效甚微。本文指出:超额翻译和欠额翻译在翻译过程中产生,由译者的心理活动决定,而翻译过程和译者的心理活动是认知的,因此需要从认知的角度对其进行研究。
This paper points out: over-translation and under-translation occurs in the translation process and are determined by the translator's psychological activities, whereas the translation process and translator's psychological activity is a cognitive process, so we need to study it from the perspective of cognition.
出处
《湖北广播电视大学学报》
2013年第4期98-99,共2页
Journal of Hubei Radio & Television University
关键词
超额翻译
欠额翻译
翻译过程
译者认知
over-translation
under-translation
the translation process
translator's cognition