摘要
在翻译过程中,人们经常会面对两种语言中文化缺位、文化词语的假性等值等因素所带来的翻译困难。文章提出了译者在文化翻译中进行二度性过滤和创造性叛逆的观点,期望可以使翻译中的文化差异有所减少,做适应读者文化需求的有效翻译,同时令民族文化特色得以被保护,实现文化翻译中宏观上的"原味"。
In the process of translation,we often face the translation difficulties caused by cultural absence and pseudo equivalence of cultural words.This paper puts forward the view that translators should carry out second filtering and creative treason in cultural translation,so as to reduce the cultural differences in translation,meet the cultural cognitive needs of readers,protect the national cultural characteristics and realize the"original flavor"in cultural translation.
出处
《现代英语》
2020年第24期54-56,共3页
Modern English
关键词
跨文化
二度性过滤
创造性叛逆
翻译
cross culture
Second filtration
Creative treason
translation