期刊文献+

意识形态对李文俊翻译的影响 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 任何的翻译活动都是在特定的社会政治和文化历史语境中进行的并且受译者意识形态的影响。基于意识形态的理论学说,以李文俊个人经历和翻译的部分小说为个案进行文本分析,以证明意识形态对李文俊在文本选择及翻译的方面的影响。
作者 陈泰溶
出处 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2013年第2期167-169,共3页 Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献21

  • 1Althusser, Louis. Essays on Ideology[M]. London & New York:Verso, 1971. 被引量:1
  • 2Bakhtin, Mikhail M. 1981. The Dialogic Imagination: Four Essaysby M. M. Bakhtin [M]. Ed. Michael Holquist. Trans.Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press. 被引量:1
  • 3Ben-Ari, Nitsa. Ideological Manipulation of Trans lated Texts[J]. Translation Quarterly, Nos. 16-17, 2000: 40-52. 被引量:1
  • 4Crespi, John A. Shanghai Babe and the Impasse of Post-Modern Self-Promotion [A]. Abstracts of the 2001 AAS Annum Meeting [C]. March 22-25, 2001, Chicago, IL. 被引量:1
  • 5Freeden, Michael.Ideologies as Communal Resources[J].Journal of Political Ideologies. 1999, 4(3), 411-417. 被引量:1
  • 6Hall, Stuart. Encoding, Decoding [A]. Simon During, The Cultural Studies Reader [C]. London & New York: Routledge, 1993. 被引量:1
  • 7Humes, Bruce. (trans.) Shanghai Baby[M]. London: Robinson, 2001. 被引量:1
  • 8Johnson, Barbara. Taking Fidelity Philosophically [A]. Joseph F.Graham, Difference in Translation [C]. Ithaca: Comell UP, 1985. 被引量:1
  • 9Jay, Paul. Translation, Invention, Resistance: Rewriting the Conquest in Carlos Fuentes's "the Two Shores'[J]. Modern Fiction Studies. 43.2 (1997) 405-431. 被引量:1
  • 10Krieger, Murray. The Institution of Theory [M]. Baltimore &London: The Johns Hopkins University Press, 1994. 被引量:1

共引文献113

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部