期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
现代阐释学视角下斯坦纳的翻译理论
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
阐释学与翻译有着密切的关系。斯坦纳提出的"理解即翻译"和翻译的"阐释过程"不仅指出了翻译的哲学本质,也开拓了翻译研究的视野。本文在梳理现代阐释学理解观的起源、发展及代表人物翻译观的基础上,重点讨论翻译理论家斯坦纳著名的翻译过程四步论,即信赖、侵入、吸收和补偿。
作者
苗凤波
忽思乐
机构地区
内蒙古工业大学外国语学院
出处
《内蒙古工业大学学报(社会科学版)》
2012年第2期52-55,共4页
Journal of Inner Mongolia Polytechnic University(Social Sciences Edition)
关键词
阐释学
斯坦纳
翻译过程四步论
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
37
参考文献
11
共引文献
790
同被引文献
25
引证文献
7
二级引证文献
6
参考文献
11
1
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:526
2
谭载喜著..西方翻译简史 第2版[M].北京:商务印书馆,2004:333.
3
王雪,胡叶涵.
施莱尔马赫对当代西方译论的影响[J]
.天津大学学报(社会科学版),2008,10(5):449-452.
被引量:5
4
谢天振.当代国外翻译理论[M].天津:南开大学出版社,2008:15,19.
被引量:31
5
朱献珑,屠国元.
译者主体的缺失与回归——现代阐释学“对话模式”的启示[J]
.外语教学,2009,30(5):97-99.
被引量:20
6
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
7
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
8
STEINER G. After Babel : Aspects of Languageand Translation [ M ].上海:上海外语教育出版社.2001.312-319.
被引量:1
9
廖七一编著..当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000:327.
10
谭载喜编著..西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2009:333.
二级参考文献
37
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
2
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
3
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
4
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
5
北辰.
《老子》在欧洲[J]
.宗教学研究,1997(4):102-106.
被引量:6
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
7
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
8
蔡新乐.
语内翻译与语际翻译的比较[J]
.外国语,2000,23(2):55-61.
被引量:19
9
吕俊.
哲学的语言论转向对翻译研究的启示[J]
.外国语,2000,23(5):49-54.
被引量:90
10
伽达默尔.哲学解释学[M].夏镇平,宋建平,译.上海:上海译文出版社,2005.
被引量:2
共引文献
790
1
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:2
2
陈璐.
论异化翻译与阐释学交融的历时与共时——基于施莱尔马赫翻译思想的承上与启下[J]
.现代英语,2023(14):100-103.
3
崔小欢.
张岱散文翻译的“求真”与“求美”——以《虎丘中秋夜》翻译为例[J]
.现代英语,2020(3):29-33.
4
骜龙,刘云虹.
斯坦纳“译者”模型的建构路径及其理论意义[J]
.外国语,2023,46(6):98-105.
5
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
6
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
7
陈金钊.
据法阐释及意义探究[J]
.法律科学(西北政法大学学报),2022,40(6):3-13.
被引量:7
8
孙富国,严明.
乔治·斯坦纳翻译四步骤理论的译者主体性[J]
.边疆经济与文化,2020(11):116-118.
被引量:2
9
赵尚.
现代哲学解释学与翻译研究的关联[J]
.张家口职业技术学院学报,2007,20(2):55-56.
10
胡志英.
语言与阐释:解读20世纪西方阐释学之语言观[J]
.商丘师范学院学报,2007,23(2):112-115.
同被引文献
25
1
刘云虹.
论文学翻译批评的多元功能[J]
.中国翻译,2002,23(3):28-30.
被引量:24
2
王辉.
理雅各、庞德《论语》译本比较[J]
.四川外语学院学报,2004,20(5):140-144.
被引量:28
3
夏宁.
论阐释学的翻译观[J]
.语言与翻译,2007(3):57-60.
被引量:17
4
姜戎著.狼图腾[M]. 长江文艺出版社, 2004
被引量:1
5
(澳) 皮姆,著.翻译史研究方法(M)外语教学与研究出版社, 2007
被引量:1
6
王凯凤,张丽.
论乔治·斯坦纳阐释学视野下的翻译过程和译者角色[J]
.电子科技大学学报(社科版),2007,9(6):76-79.
被引量:8
7
西风.
阐释学翻译观在中国的阐释[J]
.外语与外语教学,2009(3):56-60.
被引量:52
8
田婧.
阐释学与释意学翻译理论辨析[J]
.华南理工大学学报(社会科学版),2008,10(6):80-83.
被引量:3
9
杨平.
20世纪《论语》的英译与诠释[J]
.北京第二外国语学院学报,2009,31(10):21-32.
被引量:27
10
何元建.
论本源概念的翻译模式[J]
.外语教学与研究,2010,42(3):211-219.
被引量:60
引证文献
7
1
李华冉.
理雅各英译《论语》的经典生成路径[J]
.现代英语,2021(14):65-68.
2
孙媛媛.
从阐释学翻译角度看葛浩文译《狼图腾》[J]
.英语广场(学术研究),2014(12):59-60.
3
袁艳玲,刘嫦.
阐释学翻译视阈下老舍作品中本源概念翻译策略研究——基于《二马》汉英双语平行语料库的个案分析[J]
.南华大学学报(社会科学版),2018,19(6):111-115.
被引量:4
4
赵岩.
阐释学理论视角下法律文本的翻译[J]
.校园英语,2018,0(49):215-216.
5
王天琪.
阐释学补偿原则下网络热词的英译策略研究[J]
.海外英语,2019(3):153-154.
6
陈亚杰,高亚林.
翻译四步骤在译者主体性中的体现——以《流浪地球》英译本为例[J]
.洛阳师范学院学报,2020,39(10):71-75.
被引量:2
7
张蕾.
广告语翻译四重奏[J]
.中外企业家,2015(3X).
二级引证文献
6
1
杨宏,袁艳玲.
阐释学翻译视域下《猫城记》本源概念英译研究——基于汉英双语平行语料库的分析[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(10):18-20.
2
袁艳玲,戈玲玲.
汉语小说中言语幽默生成机制与翻译转换——基于《二马》汉英双语平行语料库的考察[J]
.上海翻译,2019,0(6):75-81.
被引量:5
3
姜玉琴,杨占.
斯坦纳阐释学视阈下的叙事医学相关中译本研究——以《叙事医学:尊重疾病的故事》为例[J]
.英语广场(学术研究),2022(10):11-15.
4
戈玲玲,尹馨逸,杏永乐.
《中国关键词》中本源概念汉英、汉韩翻译模式对比研究[J]
.南华大学学报(社会科学版),2022,23(1):97-101.
5
戈玲玲,袁益显.
基于英汉平行语料库的《魔戒》中本源概念的翻译模式研究[J]
.南华大学学报(社会科学版),2023,24(6):107-114.
6
许淑祥.
从乔治•斯坦纳阐释学视角看徐志摩译《老虎》[J]
.现代语言学,2022,10(4):675-679.
1
黄劲.
论阐释学翻译的哲学模型[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2006,0(4):201-202.
被引量:1
2
夏宁.
论阐释学的翻译观[J]
.语言与翻译,2007(3):57-60.
被引量:17
3
傅利华,洪峰.
透过交往行为理论看隐喻的英汉翻译[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2005,18(5):52-55.
被引量:1
4
武月琴.
从哲学视角论翻译无定本[J]
.理论月刊,2005(10):44-46.
5
柯飞.
关于翻译的哲学思考[J]
.外语教学与研究,1996,28(4):48-52.
被引量:30
6
郝林晓.
从“解释学”解读外语教学中的语言文化教学[J]
.山东外语教学,2007,28(1):59-62.
被引量:2
7
张宜冉.
汉英翻译中的“通天塔”——从本雅明到斯坦纳[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2016(10):143-145.
8
但冰洁.
关于翻译的哲学思考[J]
.贵州师范大学学报(社会科学版),1996(3):61-62.
被引量:1
9
王嘉颖.
新世纪国外“花园幽径句”研究综述[J]
.绍兴文理学院学报,2012,32(6):71-75.
被引量:2
10
王懷聿.
哲学的翻译与翻译的哲学[J]
.华东师范大学学报(哲学社会科学版),2016,48(6):16-18.
被引量:1
内蒙古工业大学学报(社会科学版)
2012年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部