期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈日语长句的翻译
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
日语长句是一种特殊的语言表达形式,这种特殊性决定了翻译的复杂性及难度。本文论述了日语长句产生的原因、特点并进行了分析,对中日文语句进行了对比,阐述了日语长句的基本译法。
作者
孙萍
机构地区
辽宁工业大学外国语学院
出处
《辽宁工业大学学报(社会科学版)》
2012年第4期54-57,共4页
Journal of Liaoning University of Technology:Social Science Edition
关键词
翻译
长句
分析
译法
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
6
共引文献
12
同被引文献
10
引证文献
4
二级引证文献
3
参考文献
6
1
周晓梅,吕俊.
译者——与隐含作者心灵契合的隐含读者[J]
.外国语,2009,32(5):60-67.
被引量:7
2
李福贵,翻译工作的几点体会[J].语言学研究与应用,2007(2).
被引量:1
3
成昭伟,张思永.
翻译“假朋友”详论[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2011,13(4):48-53.
被引量:7
4
刘金举主编..外贸函电日语[M].北京:北京语言大学出版社,2007:220.
5
陈俊森.新走学日语:阅读与写作2[M].北京:高等教育出版社,2006.
被引量:1
6
陈俊森.新大学日语:阅读与写作4[M].北京:高等教育出版社,2006.
被引量:1
二级参考文献
11
1
朱健平.
“隐含读者”观照下目的语文本与源语文本的关系[J]
.外国语,2007,30(1):59-66.
被引量:12
2
Hatim, Basil and I. Mason. Discourse and the Translator [ M ]. London and New York: Longman, 1990.
被引量:1
3
韦恩·C.布思.隐含作者的复活:为何要操心?[A].詹姆斯·费伦,彼得·J.拉比诺维茨(申丹等译).当代叙事理论指南[C].北京:北京大学出版社,2007.
被引量:1
4
许桂亭.林纾文选(前言)[C].天津:百花文艺出版社,2006.
被引量:1
5
王继权.略论近代的翻译小说[A].王宏志.翻译与创作[C].北京:北京大学出版社,2000.
被引量:3
6
Shuttleworth M, Cowie, M. Dictionary of Translation Studies[Z]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004: 57-58.
被引量:1
7
韦恩·布斯.小说修辞学[M].南宁:广西人民出版社,1987..
被引量:27
8
廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.
被引量:43
9
希利斯·米勒.文学死了吗[M].桂林:广西师范大学出版社,2007.
被引量:19
10
申丹.
何为“隐含作者”?[J]
.北京大学学报(哲学社会科学版),2008,45(2):136-145.
被引量:123
共引文献
12
1
徐澍,刘树德.
“构成要件”概念考——学术史与语言学的双重视域[J]
.河北法学,2024,42(9):167-188.
2
王红霞.
语篇翻译中译者双重身份的模因论解读[J]
.牡丹江教育学院学报,2011(4):50-51.
3
江娜.
术语false friends的使用现状分析[J]
.中国科技术语,2013,15(2):52-56.
被引量:2
4
孙萍.
探析商务日语函电的翻译[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2013,15(2):51-53.
被引量:3
5
应萍.
浅谈翻译中的“假朋友”[J]
.现代交际,2013(8):36-36.
6
孙竹.
解析语境与英汉翻译中的“假朋友”[J]
.晋中学院学报,2015,32(4):111-113.
被引量:4
7
戴玉霞,侯爱华.
似与不似之间的流转:叙事视角下的译者与隐含作者研究——以苏轼诗词的英译为例[J]
.人文杂志,2016(4):53-58.
被引量:1
8
刘扬.
翻译中的形式与语义不相容问题[J]
.外语与翻译,2016,23(4):16-21.
9
褚慧英,崔学新.
施莱尔马赫意义诠释观对汉英翻译实践的启迪——以庞德中国古典诗歌英译为个案[J]
.湖州师范学院学报,2020,42(1):103-107.
10
褚慧英,崔学新.
学者、译者与作者:庞德在中国古典诗歌现代阐释中的多重身份[J]
.外语研究,2021,38(6):17-20.
被引量:3
同被引文献
10
1
魏丽华.新编日语阅读[M]南开大学出版社.
被引量:1
2
王健宜.日本近代文学[M]天津:南开大学出版社,2008.
被引量:1
3
三好行雄;稻贺敬二;小尾郊一.新综合国语便览[M]东京:第一学习社,1979.
被引量:1
4
吉田精一.日本文学鉴赏[M]东京:东京堂出版社,1985.
被引量:1
5
刘德润.日文名篇佳作[M]北京:宇航出版社,2009.
被引量:1
6
刘利国.日本文学[M]北京:北京大学出版社,2009.
被引量:1
7
王建宜;吴艳;刘伟.日本近代文学史[M]北京:世界知识出版社,2010.
被引量:1
8
陈海笑.
浅谈日语阅读教学法[J]
.科技信息,2011(9).
被引量:5
9
叶秀华.
日译中有关长句的翻译方法——以《他人の目》为例[J]
.考试周刊,2008,0(22):209-210.
被引量:2
10
郑艳敏.
经贸日语阅读教学初探[J]
.中国科技信息,2012(22):212-212.
被引量:1
引证文献
4
1
孙萍.
夏目漱石对日本近代文学的影响[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2013,15(6):64-66.
被引量:3
2
陶夷.
谈日语阅读教学法[J]
.时代教育,2014(2):77-77.
3
张旭.
日语翻译中的由“难”入“易”[J]
.佳木斯职业学院学报,2017,33(9):383-384.
4
曹舒,李想.
浅谈日语长句子的翻译方法[J]
.品牌,2014(12):107-107.
二级引证文献
3
1
孙萍.
浅析小说《心》的写作技巧[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2014,16(6):75-77.
2
王月婷.
《我是猫》中苦沙弥的“疯癫”形象[J]
.新乡学院学报,2015,32(5):29-31.
3
马鑫玉.
夏目漱石对日本近代文学的影响研究[J]
.品牌(理论月刊),2015(12):266-267.
1
张国祥.
汉语“又”的日译[J]
.国际安全研究,1996,26(2):38-44.
2
阎红.
浅谈英语习语的译法[J]
.江西电力职工大学学报,2002,15(2):63-64.
3
高春薇,刘洪泉.
众“说”纷纭——常见“说”字的基本译法[J]
.考试周刊,2008,0(2):163-164.
4
赵晔,刘洪泉.
常见“要”字的基本译法[J]
.考试周刊,2008,0(1):90-91.
5
刘敏.
试论英语定语从句的汉译[J]
.考试周刊,2008,0(25):200-201.
被引量:1
6
陈庆发,丛艳华.
日语长句“倒序翻译”法[J]
.日语知识,2007(7):40-41.
被引量:1
7
卢扬.
特别探讨日译汉中的长句翻译[J]
.南昌教育学院学报,2010,25(11):158-160.
8
于卫.
浅谈文化翻译[J]
.青年文学家,2009(18):33-33.
9
邹少先.
文化翻译的基本概念和手法[J]
.科技资讯,2008,6(1).
被引量:1
10
杨仕章.
文化翻译刍议[J]
.天津外国语学院学报,2003,10(5):18-21.
被引量:11
辽宁工业大学学报(社会科学版)
2012年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部