期刊文献+

论奈达的等效对等理论对英汉翻译中异化和归化的作用 被引量:3

On the Functions of Nida's Functional Equivalence Theory in Alienation and Adaptation in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 中外翻译理论家对"翻译是什么"这个问题给出了许多不同的答案。其中美国翻译理论家尤金.奈达提出的等效对等理论在国内外翻译界都产生了深远的影响。本文对翻译的本质和奈达的等效对等理论作了一番新的思索与探讨,并讨论了如何以奈达等效对等翻译理论为指导来解决"异化"和"归化"这对翻译界中貌似对立的翻译法。本文认为,等效对等理论在英汉翻译中有一定的适用性,合理地运用它的一些原则,有助于提高翻译质量。同时也应看到这一理论的局限性,不宜将之作为检验和衡量译文的唯一标准。 When it comes to translation, many different answers can be found in many translators~ the- ories, among which Nida's functional equivalence theory is the most famous one. This paper mainly ex- pounds the nature of translating and the directive function of Nida^s functional equivalence in dealing with alienation and adaptation, two seemingly contradictary views in English--Chinese translation. Meanwhile, it points out that the theory has its restrictions. Therefore, a translator should adopt the theory appropri- ately to improve his translated versions, but it is improper to regard it as the sole criterion for testing and evaluating the translated versions.
作者 贾青萍
出处 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第1期110-114,共5页 Journal of Qinghai Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 翻译 奈达 等效对等 异化 归化 translation Nida functional equivalence alienation adaptation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1陈宏薇.汉英翻译基础[M]上海:上海外语教育出版社,1998. 被引量:1
  • 2冯伟年.最新简明英汉翻译教程[M]西安:世界图书出版西安公司,2001. 被引量:1
  • 3Newmark,Peter. Approaches to Translation[M].Pergamon Press Ltd.Headington Hill Hall,Oxford OX30BW,England,1981. 被引量:1
  • 4Nida,Eugene A,Charles R Tabler. The Theory and Practice of Translation[M].New York:E.J.Brill,Leiden,1982. 被引量:1
  • 5董亚芬.大学英语(精读)[M]上海:上海外语教育出版社,2006. 被引量:1

同被引文献13

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部