摘要
中医名词翻译混乱由来已久,从异化翻译角度对世界中医药学会联合会(简称"世中联")发布的"中医基本名词术语中英对照国际标准"(ISN)中的方剂部分所采用的翻译标准进行分析研究,发现该国际标准在翻译标准方面存在的矛盾和问题。
The translation of basic nomenclature of Chinese medicine has been a chaos for a long time. By analyzing the translation principles employed in the formula part of International Standard Chinese - English Basic Nomenclature of Chinese Medicine (ISN), the author attempts to discover contradictions and problems existing in ISN.
出处
《云南中医学院学报》
2011年第5期53-56,共4页
Journal of Yunnan University of Traditional Chinese Medicine
关键词
韦努蒂
归化法
异化法
方剂命名
venuti
domestication
foreignization
nomenclature of formulas