期刊文献+

名词化隐喻的功能及其对科技语篇英译的启示 被引量:2

The Function of Nominalizing Metaphor and its Enlightenment to the Translation of Science Text from Chinese into English
下载PDF
导出
摘要 名词化语法隐喻是系统功能语言学派的创始人韩礼德提出的语法隐喻的一种—概念隐喻的主要表现形式。名词化语法隐喻具有能使语篇客观化功能,增加语篇信息密度的功能以及语篇连贯功能。科技英语语篇具有客观,信息密度大和衔接连贯的特征。因此名词化语法隐喻应在科技语篇英译中得到广泛应用。 Nominalizing metaphor is put forward by M.A.K.Halliday,The founder of Systemic-Functional Grammar,As the representation of ideational metaphor.Nomonalizing metaphor has the function of making the text objective,the information condense,and the text cohesive.English science text embodies objectivity,logicality,and high density of information.Therefore,nominalizing metaphor should be widely used in the translation of science text from Chinese into English.
作者 程琼 吴晓燕
出处 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第4期133-135,共3页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
基金 2010年度安徽省教育厅优秀青年人才基金项目(2010S0RW029)
关键词 名词化语法隐喻 客观化功能 增加信息密度功能 语篇连贯功能 nominalizining metaphor function of objectivity function of enlarging the density of information function of enhancing text cohesion.
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold,1985. 被引量:1
  • 2朱永生等编著..功能语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2004:295.
  • 3黄国文主编..语篇·语言功能·语言教学[M].广州:中山大学出版社,2002:262.
  • 4Halliday,M. A.. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1994. 被引量:1
  • 5Martin, J. R. English Text: system and structure. Amsterdam: Benjiamins. 1992. 被引量:1
  • 6Newmark. Peter. A Textbook of Translation[M].上海:上海外语教育出版社,1988. 被引量:1
  • 7杜亚芳.科技语篇的功能与翻译研究[J].现代商贸工业,2010,22(5):221-222. 被引量:3
  • 8申衡,科技英语的特点与功能翻译理论指导下的汉译研究[D],2010. 被引量:1
  • 9王文斌.英语语法概论[M].上海:上海教育出版社,2005. 被引量:1
  • 10胡壮麟编著..语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994:235.

二级参考文献4

共引文献2

同被引文献10

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部