期刊文献+

浅析中英文电影名翻译中的归化与异化 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 电影越来越国际化,而作为跨文化交际的一部分,电影片名的翻译有着自身的特点,其翻译质量的好坏将直接影响到能否吸引译入语观众。中英文电影名存在的差异实际上是中英文化差异的反应。所以对中英文电影名的翻译要根据文化差异采用归化或异化或两者结合的翻译方法进行合理翻译,力求达到最佳的翻译效果,以期在电影名字上就给观众留下鲜明的第一印象,为电影的成功欣赏打好基础。
出处 《科技创新导报》 2011年第6期157-158,共2页 Science and Technology Innovation Herald
基金 大工人文社科基金DUTHS2008319 大工教改基金重点项目ZD18
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献4

共引文献448

同被引文献24

引证文献7

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部