摘要
影片名的翻译是电影翻译的一个重要环节,具有较强的目的性。以目的论来解释和指导片名翻译,更有利于译者在翻译过程中发挥能动性以及目的语的优势,以及采取多元化翻译策略,使译文达到更理想的效果,从而增强电影宣传优势,促进电影商业价值的实现。
With a strong commercial orientation, the translation of movie titles plays a very important role in the whole process of movie translation. Under the gnidanee of the Skopos theory, translators can take initiative to give the target language into full play and adopt diversified strategies in the translation of movie titles to achieve a better effect thus enhancing movie's publicizing advantage pro- moting the realization of movie's eommereial value.
出处
《黑龙江教育学院学报》
2010年第12期151-153,共3页
Journal of Heilongjiang College of Education
基金
南京人口管理干部学院科研项目:功能翻译理论与实践(2008C23)
关键词
影片名
目的论
翻译策略
movie titles
Skopos theory
translation strategies