摘要
功能翻译理论认为翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,翻译策略必须根据翻译目的来确定。目的论指导下,翻译失误不同于传统对等理论支持的翻译失误定义:那些无法实现翻译目的的失误都成为翻译失误,包括语言失误、文化失误、语用失误以及语篇失误。教材的翻译更有切实、明确的目的性,所以,我们可以用功能翻译理论的目的论来判断其中出现的翻译失误。
出处
《中国校外教育》
2010年第8期102-103,53,共3页
AFTERSCHOOL EDUCATION IN CHINA
基金
北京林业大学科技创新计划人文社科振兴专项计划项目(项目编号:BLRW200948)