期刊文献+

《红楼梦》译名的比较与分析——以杨宪益译本与霍克斯译本为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 对《红楼梦》杨宪益译本和霍克斯译本中关于书名、地名、人名、称谓、药名、节日的翻译进行了比较与分析,就两个译本在传达原文语言和文化信息方面提出了看法。两位译者从不同的角度出发,为实现各自的翻译目的,对饱含中国特殊文化内涵的"名"作出了不同的处理。
作者 林英华
出处 《周口师范学院学报》 CAS 2010年第4期52-54,共3页 Journal of Zhoukou Normal University
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献11

共引文献65

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部