摘要
不论是课堂教学还是学术会议的形式,中美的文学与文化研究极其相似。然而从《现代语言季刊》编辑的关于中国现代文学的专辑中,可以发现中美文学研究六个方面的差异,反映在中国学者方面:一、他们对提出新的看法缺乏兴趣;二、他们非常关注文学分期、命名、特征概括是否正确;三、他们强调历史语境对作家创作的决定作用;四、他们描述一个作家或学派的论述高度抽象;五、他们的论文缺少引用,几乎没有风格或形式分析;六、他们都很关注西方作品翻译成中文在现代中国文学发展中所起的决定性的作用,很少关注汉语与西方语言的差异。
The format for classes and conferences between literary and cultural studies in the United States and those in China is quite similar. From the special issue of Modern Language Quarterly on modern Chinese literature,six ways of differences can be identified between literary studies in China and those in the United States. (1) The Chinese scholars have relatively little overt interest in saying something new. (2) They have much concern for getting the sequence of 'periods' right,correctly named and characterized. (3) They tend to assume that historical context more or less completely determines a given author's writings. (4) They have a high level of abstraction in descriptive formulations about a given author or 'school'. (5) They make little stylistic or formal analysis due to infrequent citation. (6) They pay much attention to the translation of Western works into Chinese as a decisive feature in the development of modern Chinese literature,but pay little attention to the linguistic differences between Chinese and Western languages.
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
2010年第4期83-89,共7页
Foreign Literature