期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化视域下的中美电影片名翻译
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化是一个复杂的、多元的系统,具有鲜明的民族性。中美两国的文化各有特点,其文化差异给电影片名的翻译带来了不小的影响。好的电影译名不仅应具有较高的商业价值,而且更应该彰显其文化内涵。译者在翻译电影片名的过程中应该充分考虑中美两国文化在价值观念、审美心理、思维方式、宗教信仰、社会习俗、习语等方面的差异对于电影片名翻译产生的影响。
作者
李楠
刘金铃
机构地区
吉林大学
出处
《电影文学》
北大核心
2010年第13期127-128,共2页
Movie Literature
关键词
文化
电影片名
翻译
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
4
共引文献
12
同被引文献
37
引证文献
6
二级引证文献
6
参考文献
4
1
刘显才.
英语电影片名翻译的跨文化解读[J]
.电影文学,2009(2):136-137.
被引量:5
2
张瑞.
电影翻译中文化意象的归化与异化[J]
.徐特立研究(长沙师范专科学校学报),2008(2):77-80.
被引量:6
3
李晓君.
文化差异对翻译的影响[J]
.华北煤炭医学院学报,2006,8(4):567-568.
被引量:4
4
陈宏薇主编..汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998:325.
二级参考文献
11
1
陈海生.
英美电影片名翻译刍议[J]
.电影评介,2008(4).
被引量:1
2
黄秀红.
英语电影片名中译的文化意象重构与审美意义[J]
.电影评介,2006(9):58-59.
被引量:5
3
赵春梅.
论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]
.中国翻译,2002,23(4):49-51.
被引量:119
4
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
5
王晓艳.
英汉习语文化渊源的共性[J]
.唐山学院学报,2005,18(4):88-89.
被引量:1
6
吴爽.
从人名看翻译——电影片名中人名的翻译特点和方法[J]
.成都教育学院学报,2006,20(5):121-124.
被引量:16
7
孔莹.
浅谈美学表象要素在英语片名佳译中的体现[J]
.商场现代化,2007(02X):189-189.
被引量:1
8
马红军.翻译批评散论[M].北京.中国对外翻译出版社,2001.107-108
被引量:3
9
Delabastita,Dirck.‘Translation and the Mass Media‘in Translation,History and Culture[]..1990
被引量:1
10
胡文飞.
西片译名中四字格的顺应模式阐释[J]
.电影评介,2007,0(7):57-57.
被引量:2
共引文献
12
1
贾雯,巫羚艺.
电影《建国大业》文化意象翻译的归化和异化[J]
.佳木斯教育学院学报,2010(4):253-254.
被引量:3
2
王逸斐.
语言文化下的翻译信息走失及应对策略[J]
.浙江工商职业技术学院学报,2009,8(2):58-60.
被引量:1
3
张红敏,张弘.
电影名称翻译的基本原则及其误译[J]
.电影评介,2009(19):69-70.
被引量:7
4
郎永强.
从电影片名翻译看中美文化差异[J]
.电影文学,2009(19):151-152.
被引量:2
5
何金平.
电影片名的翻译:归化抑或异化[J]
.电影评介,2011(8):74-77.
6
宁晓洁.
电影翻译中文化意象异化原则[J]
.时代教育,2014(3):133-134.
7
哈斯铁尔·塔里哈提.
中西电影片名翻译体现的文化差异[J]
.青年作家,2015,0(2):37-38.
8
钱叶萍,陆孙男.
内地和港台英文电影片名汉译探究[J]
.长春大学学报,2015,25(11):53-57.
被引量:2
9
张馨月.
中西互译中信息走失与文化补充的教学研究[J]
.高教学刊,2016,2(17):115-116.
被引量:1
10
黄纪云.
新时代中国主旋律电影片名译法探析[J]
.现代英语,2022(13):33-36.
同被引文献
37
1
苗宁.
美学视角下的英文电影片名翻译[J]
.电影文学,2008(14):71-72.
被引量:8
2
王彦昌.
好英语电影片名的翻译与美学特征[J]
.电影文学,2008(21):121-122.
被引量:5
3
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:449
4
杨洋.
从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——初谈英文电影片名的汉译[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2005(5):145-148.
被引量:26
5
何自然,冉永平.关联性:交际与认知[M].北京:外语教学与研究出版社,2001:3.
被引量:3
6
Lawrence Venuti.The Translator's Invisibility:A History of Translation[M].London and New York:Routledge,1995.
被引量:1
7
胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2002..
被引量:151
8
包慧南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,2001.9、19、193.
被引量:17
9
冯庆华,刘全福.英汉语言比较与翻译[M].北京:高等教育出版社,2011.
被引量:4
10
Viktor Shklovsky.Russian Formalist Criticism:Four Essays[M].Lee Lemon and Marion Reis,Trans.Lincoln:U of Nebraska P,1955:12.
被引量:1
引证文献
6
1
吴广珠.
跨文化视野中的英语电影片名的汉译[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2011,28(2):104-108.
被引量:1
2
董芳.
基于地域文化影响的电影片名翻译研究[J]
.科教文汇,2011(28):126-127.
3
温玉斌.
从陌生化美学视角审视电影片名翻译[J]
.电影文学,2014(16):152-153.
4
毛文俊,付明端.
操纵理论视域下的电影名译介研究[J]
.浙江理工大学学报(社会科学版),2016,36(6):542-546.
被引量:2
5
郭强,张顺生.
从跨文化视角谈英汉电影片名的翻译[J]
.华东理工大学学报(社会科学版),2017,32(5):104-109.
被引量:3
6
曾庆瑜.
从接受美学视角看英语电影片名的翻译[J]
.海外英语,2019,0(12):15-16.
二级引证文献
6
1
刘永安.
论电影片名的翻译[J]
.大学教育,2012(10):73-74.
被引量:1
2
段学慧.
影视作品的名称翻译探析[J]
.浙江工商职业技术学院学报,2019,18(2):23-25.
3
郭丽娜,曾绪.
从生态翻译学“三维转换”视角探讨中国电影片名英译[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2022,39(2):50-56.
4
竺梦珂,陈茜.
适应选择理论下字幕翻译的生态回归--以电影《长津湖之水门桥》为例[J]
.考试与评价,2022(4):21-24.
被引量:1
5
陈卓.
创造性叛逆理论指导下英语电影片名翻译研究[J]
.今古文创,2023(11):113-115.
6
王宏昌.
英汉语翻译中的文化呈现:基于英语电影片名汉译的个案研究[J]
.教育教学研究前沿,2024,2(7):89-91.
1
陈洪宇,王书一,刘建东.
归化异化理论在电影片名翻译中的运用[J]
.电影评介,2009(22):70-70.
被引量:1
2
李 琳,贾东亮.
电影片名的文化美学特征与翻译[J]
.安阳大学学报(综合版),2004(4):145-146.
被引量:14
3
么孝颖.
电影片名翻译中文化意象重构的归化原则[J]
.电影文学,2009(18):126-127.
被引量:4
4
张礼贵.
从归化和异化理论解读电影片名的翻译[J]
.电影文学,2009(20):141-142.
被引量:5
5
吸血鬼的精彩[J]
.东方企业家,2010(1):111-111.
6
丹阳.
与古人同食[J]
.华夏地理,2011(11):16-16.
7
杨华,金锋.
审美文化研究的动因、症结与走向评析[J]
.哲学动态,1998(8):20-22.
被引量:2
8
臆想中的世界[J]
.网友世界,2011(17):76-78.
9
凌平.
光荣与梦想[J]
.经营者,2008,22(5):8-8.
10
王成荣.
老字号的品牌转型与创新[J]
.现代企业文化,2009(19):38-41.
被引量:5
电影文学
2010年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部