摘要
传统翻译教学以教师为中心,无法很好调动学生的积极性。借助语料库进行翻译教学,学生通过探索式、发现式和"做中学"的活动发现、总结和归纳语言运用的特征和规律,有利于培养学生解决问题的能力和学习能力。适用于翻译教学的语料库主要有平行语料库,可比语料库和自建小型语料库。
Traditional translation teaching is teacher-centered, which can' t arouse the students' initiative to study and is not very effective in fostering students' translation abilities. When the corpora are employed in translation teaching, the students can do Data-driven learning. This kind of study is very effective and helpful for improving students' translating skills and abilities. The corpora that can be applied to translation teaching are parallel corpus, comparable corpus and self-built small corpus.
出处
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
2010年第4期103-106,共4页
Journal of Chongqing University of Technology(Social Science)
基金
徐州师范大学研究生科研创新计划重点资助项目(09YWA005)
江苏省普通高校研究生科研创新计划资助项目(CX09S_013R)的阶段性成果之一
关键词
翻译学
翻译教学
语料库
语言学
translatology
translation teaching
corpus
linguistics