摘要
本文介绍了一种新的汉英平行语料库句子对齐方法即"锚点与重叠信息"。该方法能更大限度地利用双语文本中对译信息将双语文本对齐,避免基于长度方法的错误蔓延问题和基于词汇方法的锚点不足导致对齐效果不理想的问题,并取得了很好的实践应用效果。
Main discussion is placed in this paper on a new aligning method named "anchor and overlap" which can be used in the aligning of the original Chinese text and its English translation at the sentence level.Compared with the other aligning methods,this method makes better use of the bilingual texts’ translation information.It works perfectly in the aligning practices and is free of the mistake overspreading caused by the length-method and the anchor deficiency caused by the lexical-based method.
出处
《当代外语研究》
2010年第9期40-43,62,共5页
Contemporary Foreign Language Studies
基金
2010年国家社会科学基金项目“语料库数据驱动下的多维度学习者英语语块研究”(10CYY043)阶段性研究成果之一