期刊文献+

电影《卧虎藏龙》字幕翻译的交际语境顺应研究 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 语言顺应论对翻译活动具有极强的指导作用。翻译活动是一个始终贯穿着社会、文化和认知等因素的动态选择顺应过程。文章主要以交际语境顺应论为框架,对国际导演李安的作品《卧虎藏龙》的字幕翻译进行研究,探析交际语境顺应理论对字幕翻译的影响以及积极的指导作用。
作者 张云霞
出处 《潍坊教育学院学报》 2010年第1期92-93,共2页 Journal of Weifang Educational College
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

  • 1刘达临.《社会学人门》[M].山东人民出版社,1984年版.第139页,第147页,第50页,第62页,第59页. 被引量:1

共引文献1179

同被引文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部