期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
影视字幕汉译英翻译策略研究
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
本文运用个案描述的方法,在艾克西拉对文化专有项翻译策略研究的基础上,以电影《卧虎藏龙》中的文化专有项为例,结合统计和例证分析,研究此类影片中常见的翻译策略使用分布情况并分析其形成原因及其制约因素。
作者
杨亚兰
机构地区
湖南城市学院外国语学院
出处
《才智》
2014年第31期275-275,278,共2页
Ability and Wisdom
基金
2013年湖南城市学院校级教改项目资助
关键词
文化专有项
电影字幕
翻译策略
《卧虎藏龙》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
22
引证文献
2
二级引证文献
9
参考文献
1
1
张南峰著..中西译学批评[M].北京:清华大学出版社,2004:279.
同被引文献
22
1
陈青.
电影翻译中归化异化理论的应用[J]
.电影评介,2008(1).
被引量:6
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1007
3
姜华.
语境在科技翻译中的作用[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):11-14.
被引量:18
4
王荣.
从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译的个案分析[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(2):5-9.
被引量:95
5
何建平,赵毅岗.
中西方纪录片的“文化折扣”现象研究[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2007,29(3):100-104.
被引量:27
6
王亚男,吉哲民.
电影字幕的文化翻译[J]
.重庆广播电视大学学报,2011,23(2):56-59.
被引量:5
7
郑宝璇.
电影字幕的语内和语际翻译[J]
.中国翻译,2011,32(4):75-78.
被引量:42
8
张婷.
汉译英电影字幕翻译[J]
.山东省农业管理干部学院学报,2011,28(4):140-141.
被引量:6
9
麻争旗.
译制片的屏幕魅力——对译制艺术的再认识[J]
.中国广播电视学刊,2012(3):64-66.
被引量:9
10
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1157
引证文献
2
1
麻争旗,谢峥.
“一带一路”背景下译制艺术与影视对外传播[J]
.中国广播电视学刊,2018(10):99-103.
被引量:9
2
戴越.
英语影视字幕汉译影响因素分析[J]
.海外英语,2016(20):99-101.
二级引证文献
9
1
何克勇,董雨晨.
影视剧翻译的标准——“贴”:一种理论探讨[J]
.译苑新谭,2021,2(1):15-21.
被引量:2
2
刘心迪.
“一带一路”背景下中国电影国际化传播策略研究[J]
.环球首映,2019,0(5):6-6.
3
席欣娟.
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示[J]
.科技传播,2019,11(22):154-156.
被引量:1
4
刘鑫,黄霖淳.
同一视角下外交部省区市全球推介短片字幕英译分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(1):20-21.
5
马安妮,周丽.
“一带一路”视域下中国话语的国际认同——以“中国一带一路网”丝路时刻短视频为例[J]
.传播与版权,2020(5):124-127.
被引量:1
6
钟新,金圣钧.
疫情背景下国际主流英文媒体“一带一路”热门报道框架---基于大数据的扎根研究[J]
.新闻与传播评论,2022,75(5):15-36.
被引量:9
7
韩旭.
马克思主义新闻观指导下的国产影视剧外译策略探讨[J]
.东南传播,2022(7):85-88.
8
尤达.
中国在线视频海外平台面向东盟的周边传播研究[J]
.中国电视,2023(8):12-21.
被引量:2
9
陈林,杨玉洁.
国内外视听翻译研究现状分析[J]
.现代语言学,2023,11(2):582-590.
被引量:1
1
张燕清,席东,李秀芳.
影视字幕翻译中文化信息的转换策略[J]
.电影文学,2009(23):156-157.
被引量:2
2
胡雅莉.
电影字幕的英译策略与方法——以《卧虎藏龙》为例[J]
.南通大学学报(社会科学版),2008,24(4):88-91.
被引量:5
3
刘庆,任晓霏.
译者主体性在电影翻译中的体现——《卧虎藏龙》的英文字幕研究[J]
.辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2009,11(1):94-96.
被引量:2
4
王菲菲.
从功能翻译理论解析《卧虎藏龙》英文字幕中的中国文化专有项翻译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2016,13(3):137-138.
5
张云霞.
电影《卧虎藏龙》字幕翻译的交际语境顺应研究[J]
.潍坊教育学院学报,2010,23(1):92-93.
被引量:2
6
饶建华.
文化功能对等在影视字幕翻译中的实现——以电影《卧虎藏龙》为蓝本[J]
.牡丹江教育学院学报,2015(6):16-16.
被引量:1
7
伊育斌.
析《卧虎藏龙》英文字幕翻译[J]
.电影文学,2014(14):159-160.
被引量:2
8
孙乃荣.
顺应论视角下看《卧虎藏龙》的字幕翻译[J]
.电影文学,2011(21):139-140.
被引量:21
9
杨倩.
生态翻译学视角下的电影字幕翻译研究——以《卧虎藏龙》为例[J]
.安徽文学(下半月),2013(5):106-107.
被引量:1
10
向文静,方庆华.
《卧虎藏龙》的英文字幕翻译策略研究——兼谈中国影片的对外译介[J]
.海外英语,2010(8X):275-277.
被引量:1
才智
2014年 第31期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部