期刊文献+

从原型理论的视角重读“传统译论范畴” 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文认为,“传统译论”是个原型范畴,具有模糊的范畴边界和渐进式的会员身份两大原型特征。在原型理论视角的观照下,构成“传统译论”范畴的各个成员在范畴内亦处于出不同的层级、梯次:处于范畴中心的是根植于古典美学和传统文论、以“文贵简约”为表述方式的历代学者对翻译的探讨;而历史上诸种对翻译概念的界定和衡量等等则处于范畴的边缘位置。
作者 王晓莺
机构地区 香港浸会大学
出处 《外语与翻译》 2009年第3期20-23,共4页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

同被引文献13

  • 1王仁强,章宜华.原型理论与翻译研究[J].四川外语学院学报,2004,20(6):105-109. 被引量:43
  • 2俞荣根.儒家法思想通论[M].南宁:广西人民出版社,1992:478-479. 被引量:35
  • 3杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局,1980. 被引量:7
  • 4Neubert, A. Text and Translation [ M ]. Leipzig: Verlag Enzyklop die, 1985. 被引量:1
  • 5Halverson, S. Prototype effects in the "translation" cate- gory. In Andrew Chesterman et al. ( eds. ) Translation in Context [ M ]. Amsterdam Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2000.3 - 16. 被引量:1
  • 6Snell - Hornby, M. Translation Studies : An Integrated Approach ( Revised Edition) [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.98. 被引量:1
  • 7扬炳钧.翻译原型论[J].外国语言文字研究,2004,(4):106-111. 被引量:1
  • 8李砚霞,秦丽艳.原型一模型翻译理论与典籍英译研究[M].北京:国防工业出版社,2012. 被引量:1
  • 9许慎.说文解字.卷一[M].北京:中华书局,1985. 被引量:1
  • 10Taylor, J.R. Linguistic Categorization Prototypes in lin- guistic Theory (2nd ed. ) [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.66. 被引量:1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部