摘要
阅读、写作和翻译可视为一种符号编织的"游戏",罗兰.巴特的"符号游戏"观为我们研究翻译理论与实践提供了有效的理论视角。根据罗兰.巴特的"符号游戏"原则,在译文意义、译文语体和译文叙事结构等方面重新审视翻译家鲁迅的科学小说翻译,可以获得对这位译作等身的学术大师译介思想的全新认知。
Based on Roland Barthes' Semiotic Game, this paper provides new perspectives in understanding and reconsidering Lu Xun's science fiction translation in the respects of meaning, language style and narrative structure of translated version.
出处
《晋阳学刊》
CSSCI
2009年第6期117-119,共3页
Academic Journal of Jinyang
关键词
符号游戏
鲁迅
科学小说翻译
semiotic game
Lu Xun
science fiction translation