期刊文献+

羌族情歌的英译研究 被引量:2

原文传递
导出
摘要 羌族情歌中口语化的歌唱形式,羌民族地方色彩化的韵味,表达着自己独特的美学情趣。翻译活动在羌族人们的生活中起着重要的信息媒介沟通的作用。羌族情歌英译中音韵美的移植,使用英语诗歌中韵律,节奏,拟声等手法。文本,译者,听众,社会现实在翻译过程中相互影响,共同为优美的羌族情歌在异域环境中获得新生而服务。
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第10期262-264,共3页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
基金 四川省教育厅人文社会科学重点研究基地绵阳师范学院民间文化研究中心项目(项目编号:MJ06-07)
  • 相关文献

参考文献10

  • 1黄布凡,周发成著..羌语研究[M].成都:四川人民出版社,2006:389.
  • 2四川省羌文教材编写组,四川省民委阿坝州人民政府.羌文小学课本(第一册)[Z].1993. 被引量:1
  • 3Perrine, Laurence. Sound and Sense: An Introduction to Poetry (fifth edition). Harcourt Brace Jovanovich, Inc. 1977. 被引量:1
  • 4陈玉堂,冯斗.羌族情歌一百首[M].香港:新天出版社,2005. 被引量:1
  • 5许渊冲.中国学派的古典诗词翻译理论[J].外语与外语教学,2005(11):41-44. 被引量:87
  • 6Adil, Zhumaturdi. The oral Characteristics of the Manas Epic. In Schipper, Mineke & Hubin Yin ( eds. ). Epics And Heroes : in China' s Minority Cultures. Guanxi Normal University Press. 2004. 144 - 5. 被引量:1
  • 7Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001. 被引量:1
  • 8Wilss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methoda. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001. 被引量:1
  • 9谢天振著..译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:336.
  • 10Tymoczko, Maria. Translation In A Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2004. 被引量:1

共引文献86

同被引文献17

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部