期刊文献+

少数民族文化走出去译介模式研究——以湘西民族文化为案例 被引量:11

原文传递
导出
摘要 全球化语境下,提高国家文化软实力,必须重视文化的国际交流,努力让民族文化走出去。开放的湘西拥有丰富的民族文化,其译介效果关系到湘西民族地区经济发展和影响力的扩大。由于共通性,湘西民族文化是可译的。民族文化译介和传播价值在于文化传承与发展,它将开辟一条民族文化活态传承的新路径。从"译介主体"、"译介内容"、"译介途径"、"译介受众"、"译介效果"这5个要素阐述了湘西民族文化译介模式的优化。希冀将湘西民族文化推向世界,在全球化时代求生存和发展。
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第10期39-43,共5页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
基金 湖南省社会科学基金外语联合项目"认知图式视域下湘西民族文化译介及传播"(14WLH 10) 湖南省社科基金项目"语码混用与语码转换现象的社会语用学研究"(12WLH15) 2015年湖南工程学院博士启动项目"基于英汉语料的当代社交称谓体系变迁研究"阶段性成果
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献42

  • 1陈玉堂.羌族节日名称的英译[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2012,33(S1):112-114. 被引量:5
  • 2陈玉堂,蒋晖.译语破的——羌族释比文物名称英译探讨[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2011,32(S2):205-207. 被引量:2
  • 3刘宓庆.中西翻译思想比较[M].北京:中国对外翻译出版公司.2005:437-439. 被引量:3
  • 4费孝通.《乡土中国》,北京出版社,2004年. 被引量:3
  • 5[法]罗贝尔·埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛,译.合肥:安徽文艺出版社,1987:129. 被引量:6
  • 6凌字.《从边城走向世界》,第9页,长沙岳麓书社2006版. 被引量:1
  • 7成中英.中国哲学与中国文化[M].北京:人民文学出版社,2005. 被引量:1
  • 8汪榕培,王宏.中国典籍英译[M].第1版.上海:上海外语教育出版社,2009. 被引量:1
  • 9George Steiner. After Babel. Aspects of Language and Translation [ M ]. London, Oxford, New York: Oxford University Press, 1975. 被引量:1
  • 10Jean Delisle, Judith Woodsworth. Translators through History [ M ]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins/UNESCO, 1995. 被引量:1

共引文献24

同被引文献83

引证文献11

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部