期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
忠实与创造:论翻译中的矛盾与统一
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译的忠实与创造,历来是一个很有争议的话题之一。翻译的最高风格是使译作最忠实地体现原作的思想、风格。因此,译者在翻译的过程中应该最忠实地反映原作,但是,任何译者在翻译时客观上会受到自身因素的影响,从而使译文在一定程度上体现着译者的风格。怎样在尽可能忠实原作的基础上体现译者自己的风格,达到忠实与创造的统一,是我们所追求的。
作者
张娟
机构地区
海南师范大学外国语学院
出处
《科技信息》
2009年第18期71-71,共1页
Science & Technology Information
关键词
忠实
创造
矛盾
统一
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
4
共引文献
273
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
林新明.
翻译的语篇定位论[J]
.语言与翻译,2005(3):49-53.
被引量:2
2
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:273
3
陈宏薇主编..汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998:325.
4
古今明编著..英汉翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1997:335.
二级参考文献
26
1
刘士聪,余东.
试论以主/述位作翻译单位[J]
.外国语,2000,23(3):61-66.
被引量:84
2
彭长江.
也谈翻译单位[J]
.外语研究,2000,17(1):36-41.
被引量:30
3
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:935
4
许建平.
钱钟书“化镜”说新释[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),1997,12(1):93-95.
被引量:13
5
邓志勇.
语境、修辞与翻译[J]
.中国翻译,1999(6):23-25.
被引量:29
6
吴义诚.
翻译过程中目的语篇章的构建策略[J]
.外国语文,1998,23(3):97-101.
被引量:7
7
许建平.
再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析[J]
.中国翻译,1997(6):30-33.
被引量:11
8
张美芳,黄国文.
语篇语言学与翻译研究[J]
.中国翻译,2002,23(3):3-7.
被引量:260
9
黄国文.
导读:关于语篇与翻译[J]
.外语与外语教学,2002(7):1-2.
被引量:30
10
谭载喜.
语篇与翻译:论三大关系[J]
.外语与外语教学,2002(7):3-10.
被引量:74
共引文献
273
1
吴羡.
跨文化交际中的翻译问题研究[J]
.山西能源学院学报,2022,35(5):89-91.
被引量:2
2
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
3
王美玲,邱大平.
电影《唐顿庄园》字幕翻译的功能对等简析[J]
.汉字文化,2022(6):153-155.
被引量:1
4
李艳.
浅析民族文化语境下韦努蒂的异化观[J]
.北极光,2020,0(1):58-59.
5
陈莹.
改写理论视角下国产电影字幕的翻译研究[J]
.新东方英语(中学版),2019,0(10):114-115.
6
胡爱萍.
试论汉语成语英译中的归化和异化[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2004(3):68-69.
被引量:7
7
洪翠萍,张映先.
文化差异与隐喻翻译——从《红楼梦》的两个英译本谈起[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2005,27(S1):187-189.
被引量:1
8
邹少先.
文化翻译的基本概念和手法[J]
.科技资讯,2008,6(1).
被引量:1
9
李娟,谭芳.
从读者的角度看归化与异化[J]
.湖南人文科技学院学报,2008,25(4):92-94.
10
高翠红.
中西文化差异与翻译策略[J]
.宿州教育学院学报,2009,12(2):153-155.
被引量:4
1
李世民.
忠实与创造——翻译问题中的矛盾与统一[J]
.琼州学院学报,2007,14(6):89-90.
2
侯晓舟.
忠实与创造:论翻译中的矛盾与统一——浅论文学翻译的忠实与创造[J]
.黑龙江科技信息,2007(04X):149-149.
3
窦岩,陈华伟.
忠实与创造:论翻译中的矛盾与统一[J]
.语言与翻译,2008(4):60-63.
被引量:2
4
廖坤慧.
文学作品翻译的矛盾与统一——论《飘》的创作风格和傅译本的再创作风格[J]
.兰州教育学院学报,2015,31(5):125-127.
5
袁晓亮.
论语义翻译与交际翻译理论视角下的典籍英译——以《聊斋志异》的三个英译本为例[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2016,15(6):87-90.
被引量:1
6
周领顺.
翻译与文化信息的传递[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2002,6(1):67-71.
被引量:11
7
孙演玉.
互文性与习语的翻译——《德伯家的苔丝》及其中译本的个案研究[J]
.怀化学院学报,2010,29(1):107-109.
被引量:2
8
马致谦,郑卫.
忠实:翻译的核心[J]
.宝鸡文理学院学报(社会科学版),1997,17(1):79-81.
9
谭雪焦.
从《红楼梦》金陵判词的翻译看译者的风格[J]
.商情,2010(24):21-21.
10
巩雪先.
文学翻译中风格与形式的关系——读杨必译作《名利场》[J]
.哈尔滨学院学报,2015,36(12):62-67.
科技信息
2009年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部