期刊文献+

从功能对等看《道德经》第一章英译 被引量:1

An Analysis of Tao Te Ching from Functional Equivalence
下载PDF
导出
摘要 《道德经》一向被视为道家学说的集大成和经典之作,它承载了中国传统文化并且对人们的生活具有重要的意义。在不同的时代,时期,文化背景之下,先后出现了很多译本。以奈达的"功能对等"理论为新的视角,对其中三个英译本为例进行对比研究,旨在进一步探讨翻译的精准性。 Tao Te Ching is generally regarded as the representative and the classic work of the Taoism.It is endowed with Chinese traditional culture and of great significance to people's everyday life.There are many English versions popping up in a different era,period,and cultural background.Three English versions of Tao Te Ching are selected and a contrastive description is given on the basis of the principle of functional equivalence.
作者 朱璨
出处 《四川教育学院学报》 2009年第6期78-80,共3页 Journal of Sichuan College of Education
关键词 《道德经》 功能对等 文化差异 Tao Te Ching functional equivalence cultural difference
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nida E A, C R Taber. The Theory and Practice of Translation [ M ]. Leiden: E. J. Brill, 1969:24. 被引量:1
  • 2谭载喜编译..新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:342.
  • 3Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating [ M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 155. 被引量:1
  • 4李金水.道德经[M].西安:陕西旅游出版社,2006:3. 被引量:2

共引文献1

同被引文献19

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部