期刊文献+

距离合法性视角下译者当译之本的知情选择与情感同构 被引量:14

Legitimate Choice of SL/TL Distance in Translation
原文传递
导出
摘要 距离问题是译者在翻译中一直感到困惑的问题。本文从解释哲学角度阐释了翻译中译作和原作距离的合法性,指出在距离合法性的视角下,译者应该知情选择当译之本,适当顺应,贴近选材,走进原作,与作者产生情感共鸣,生产相对完美的译作,消融距离。 This paper looks from a hermeneutical perspective into the issue of what distance should be legitimately maintained between SL and TL in translation. It suggests that the translator decide on what deserves translating first before s/he responds sympathetically to the original text, for such an approach could best keep SL and TL at an optimum distance from each other, making it more likely to come up with a properly rendered translation.
作者 屠国元 李静
机构地区 中南大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第4期13-18,共6页 Chinese Translators Journal
基金 国家社科基金项目阶段性成果(项目名称:译者主体论 项目编号:07BYY010)
关键词 距离 合法性 选择 同构 译者 distance legitimacy choice composition translator
  • 相关文献

参考文献24

共引文献780

同被引文献154

引证文献14

二级引证文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部