期刊文献+

意识形态的冲突和英语新闻汉译 被引量:5

Ideological Clash and English News Translation
下载PDF
导出
摘要 新闻是一种正式语篇,承载着源语社会的主流意识形态,直接或间接地影响并控制着人们的思维,对人们态度和意识的形成具有重要作用。通过揭示英语新闻和汉语新闻之间的意识形态差异,强调译者对英语新闻的解读和重写,探讨具体的翻译策略。 News is an official discourse loaded with source Ianguage dominant ideology. News can affect and control people's cognition directly or indirectly and remain a significant factor in the formation of people's ideologies and attitudes. Through revealing the implied ideological clash in English news and Chinese news, attach great importance to the translator's decoding and rewriting of the English news as well as the concrete translation Strategies.
出处 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第1期117-120,共4页 Journal of Anhui Normal University(Hum.&Soc.Sci.)
关键词 意识形态冲突 英语新闻 翻译 重写 策略 ideological clash English news translation rewriting strategies
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献61

共引文献71

同被引文献32

引证文献5

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部