期刊文献+

略论影响译本的文化因素 被引量:1

On the Cultural Elements Influenced the Version
下载PDF
导出
摘要 作为文化交流的必要手段,外语翻译不仅是文字形式的转换,更是文化构建的一种方式,具有强大的社会文化功能。本文从赞助人、意识形态和诗学三方面透视了文化在外语译本形成过程中的重要作用,以此阐释社会文化因素在外语翻译中的深层蕴含和功能。 The translation as a essential method of cultural exchange is not only the form of writing transformation but also the way of cultural construction. It has the formidable social cultural function. We have to bring translation into the cultural context to fully display the true function of it. The author discusses the main cultural elements patronage, ideology, poetics in the process of version forming.
作者 陈涛
机构地区 青海民族学院
出处 《青海民族学院学报(社会科学版)》 CSSCI 2008年第4期139-141,共3页 Journal of Qinghai Nationalities Institute(Social Sciences)
关键词 文化转向 译本 文化因素 cultural turn version cultural element
  • 相关文献

参考文献4

  • 1马祖毅著..中国翻译简史 “五四”以前部分[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:458.
  • 2(英)托马斯·哈代(Hardy)著,刘荣跃,蒋坚松.哈代爱情小说[M]文化艺术出版社,2004. 被引量:1
  • 3王克非编著..翻译文化史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997:372.
  • 4周瘦鹃译..欧美名家短篇小说[M].长沙:岳麓书社,1987:554.

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部