摘要
本文通过分析目前英语翻译(笔译)教材、翻译课程设置的现状及存在的问题,对《英汉翻译教程》和《汉英翻译基础》两本教材做了问卷调查分析,以期找到比较合理的英语专业翻译教材的编写原则、模式及内容,以满足市场对翻译人才的需要,切实提高学生的实际翻译能力。
Based on the prevailing situation and problems in translation textbooks and course design, the author conducted a questionnaire on two translation textbooks (A Course in English-Chinese Translation and Essential Translation from Chinese into English), in the hope of finding more proper way to compile translation textbooks for English majors, including the compiling principle, mode and content. Its purpose is to meet the demand that the market makes of translators, and improve the students' practical abilities as well.
出处
《山西财经大学学报(高等教育版)》
2008年第2期49-51,共3页
Journal of Shanxi University of Finance and Economics
关键词
翻译教材
课程设置
问卷调查
教材编写
translation textbooks
course design
questionnaire
textbook compilation