期刊文献+

“全世界无产者,联合起来!”要改译为“所有国家劳动者,联合起来!” 被引量:7

原文传递
导出
摘要 160年前,马克思、恩格斯在《共产党宣言》中发出了划时代的强音:"全世界无产者,联合起来!"然而,随着历史的发展,社会经济结构和阶级结构发生了重大变化。因此,我们翻译的这段名言已不够准确。尽管"无产者"的译法是符合原意的,但最好改用"劳动者";尽管原先意译为"全世界"没有什么不当,但最好改译为"所有国家"。如果改译为"所有国家劳动者,联合起来!"那么更忠实于原著,有利于深入理解马克思主义的精神实质。
作者 高放
出处 《探索与争鸣》 CSSCI 2008年第3期13-14,共2页 Exploration and Free Views
  • 相关文献

二级参考文献21

共引文献16

同被引文献173

引证文献7

二级引证文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部