期刊文献+

浅论文化语言差异对商标翻译的影响

下载PDF
导出
摘要 本文阐述了商标的特点及商标翻译的原则,从文化语言方面及商标设计风格和特点角度探讨了商标译名及翻译时应注意的文化禁忌。通过实例分析了不同文化语言、动植物、颜色、形状的象征意义及对商标译名的影响。
作者 刘黎虹
出处 《漳州职业技术学院学报》 2007年第3期47-49,共3页 Journal of Zhangzhou Institute of Technology
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献6

  • 1范东生.翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J].中国翻译,2000(4):31-35. 被引量:60
  • 2林纪诚.语言与文化综论[A].顾嘉祖等.语言与文化[C].上海外语教育出版社,1986. 被引量:1
  • 3韩德昌等.广告理论与实务[M].天津大学出版社,1997. 被引量:1
  • 4杨周翰,吴达元,赵萝蕤.欧洲文学史[Z].人民文学出版社.1982. 被引量:1
  • 5Charles A. O'Neill. The Language of Advertising . Gary Goshgarian. The Contemporary reader from Little, Brown , Canada:Little, Brown & Company (Canada) Limited, 1987. 被引量:1
  • 6Gary Goshgarian. Sample Ads an Questions . Gary Goshgarian.The Contemporary reader from Little, Brown, Canada: Little,Brown & Company (Canada) Limited, 1987. 被引量:1

共引文献122

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部