摘要
本文以目的论为理论指导,分析了应用型文本的翻译策略,作者认为在应用型翻译中,译者应依据不同的翻译目的,为译入语读者提供与其翻译目的相符的文本;在此基础上,初步提出了建立应用型翻译平行语料库的设想。
The paper, in light of Skopos Theory, analyses the strategy of applied translation; the authors hold that the translator of applied texts should provide the target reader with appropriate texts in accordance with the different purposes. They then put forward the idea of the establishment of the parallel corpus of applied translation.
出处
《西安外国语大学学报》
2007年第3期57-59,共3页
Journal of Xi’an International Studies University
关键词
目的论
策略
应用型翻译
语料库
Skopos Theory
strategy
applied-translation
corpus