摘要
根据形象学的理论和语言的零度和偏离原则探讨文学翻译中的形象偏离问题。由于制约译者的诸多因素的影响会引起对原文理解的偏差,在译文中出现偏离原文学作品的语言形象。文章以翻译汉语古诗词为例,对译者产生形象偏离的因素进行探讨并提出缩小偏离的翻译方法。
By linguistic analysis, diversity of images from different levels is analyzed concerning the various factors of translators in the translation of ancient poems. Because of the creative imagination of writers as well as translators, it is necessary for translators to make efforts to avoid image diversity so as to create authentic pictures of Chinese classics into English versions.
出处
《湖南科技学院学报》
2007年第8期114-116,共3页
Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金
广东海洋大学校级科研项目"翻译学方法论-零度偏离的解释力"的成果之一(项目编号0612222)。
关键词
语言形象
想象
形象偏离
linguistic image
imagination
image diversity