摘要
新闻的宗旨在于传递信息,翻译新闻可视为信息的再次传递。新闻标题的翻译重在信息功能的体现,兼顾其美感功能;导语的翻译应以译文信息的有效传递为目的,重新整合信息,重建语义结构;正文的翻译应考虑源语和目标语的思维方式、表达方式的不同而进行“编译”,以满足目标语读者的需求为目的。
The aim of news ond time. The translation of news function should not be neglected. is to deliver messages and news translation can be seen as message delivery a secheadline gives priority to the reflection of informative function and its The translation of lead should aim at effective delivering the translating aesthetic information, rearranging information and rebuilding semantic structure. The thinking patterns and expression ways of origin language and target language should be considered in body translation in order to satisfy the requirement of target language readers.
出处
《辽宁医学院学报(社会科学版)》
2007年第1期100-102,共3页
Journal of Liaoning Medical College:Social Science Edition
关键词
新闻翻译
信息传递
标题
导语
正文
news translation, information delivery, headline, lead, body