期刊文献+

论诗歌翻译中局限译者再创造的因素

On the Main Factors Limiting Translator's Reproduction in Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 诗歌翻译中译者的再创造受到很多局限,而产生这种局限的主要原因在于英、汉语语言上的区别和中西文化差异这两方面。文章用充分的翻译实例说明和论证语言和文化差异对译者翻译诗歌所产生的局限。 The translators'limits of reproduction on poetry translation mainly rely on two respects: the linguistic difference and the cultural difference. This essay probes into this subject by comparing and analyzing some translation works of ancient Chinese poems.
作者 任莺
出处 《丽水学院学报》 2007年第1期61-63,74,共4页 Journal of Lishui University
关键词 翻译 诗歌 古汉诗 文化差异 语言特点 局限 poetry ancient Chinese poetry limit cultural difference linguistic difference
  • 相关文献

参考文献4

  • 1吕叔湘编译..英译唐人绝句百首[M],1980:131页.
  • 2刘守兰编著..英美名诗解读[M].上海:上海外语教育出版社,2003:604.
  • 3袁行霈.许渊冲.新编千家诗[M].北京:中华书局.2000:112. 被引量:3
  • 4丰华瞻.丰华瞻译诗集[M].上海:上海外语教育出版社,1997:75. 被引量:8

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部