期刊文献+

复合空间:诗歌语篇中“新创意义”的翻译处理——以威廉·华兹华斯《水仙》中的两行诗句为例 被引量:2

Blend Space: the Translation of "Emergent Meaning" in Poetic Discourse——A Case Study of Two Lines of Verse from William Wordsworth’s "The Daffodils"
下载PDF
导出
摘要 文章运用概念整合理论探讨威廉.华兹华斯《水仙》中的两行诗句在理解过程中所涉及的概念整合过程,及其产生的新创意义。继而分析新创意义的语用和语篇功能,在此基础上通过对该诗句五种译文的对比分析,提出"语义溢出"翻译策略;并就新创意义中核心词汇的语义整合,提出"语义并入"翻译策略。 This paper applies the Blending Theory to the exploration of the conceptual integration and the emergent meaning involved in the comprehension of two lines of verse from William Wordsworth’s "The Daffodils",and analyzes the pragmatic and discourse function of the emergent meaning,based on which,it presents a contrastive analysis of the five versions of the lines,and formulates the translation technique of "semantic overflowing";and in view of the semantic integration of the core word in the emergent meaning,it formulates another translation technique of"semantic merging".
作者 许宁云
出处 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2010年第3期7-12,共6页 Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition)
关键词 复合空间 概念整合 诗歌语篇 新创意义 翻译处理 blend space conceptual integration poetic discourse emergent meaning translation
  • 相关文献

参考文献24

  • 1Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language [M]. Cambridge: MIT Press, 1985. 被引量:1
  • 2Faueonnier, G. Mappings in Thought and Language [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 被引量:1
  • 3Fauconnier, G., & Turner, M. Blending as central process of grammar [A]. In Goldberg (ed), A. Conceptual Structur, Discourse, and Language [C]. Stanford: Center for the Study of Language and Information, 1996. 被引量:1
  • 4Fauconnier, G., & Turner, M. Conceptual Integration Network[J]. Cognitive Science , 1998, (22) 2: 133-187. 被引量:1
  • 5Fauconnier, G., & Turner, M. Compression and Global Insight [J] .Cognitive Linguistics ,2000,11(3/4) 4:283 - 304. 被引量:1
  • 6Fauconnier, G., & Turner, M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities [M]. New York: Basic Books, 2002. 被引量:1
  • 7Fauconnier, G., & Sweetser, E. (eds.). Spaces, Worlds , and Grammar[C]. Chicago: University of Chicago Press, 1996. 被引量:1
  • 8Coulson, S. Semantic Leaps: Frame Shifting and Conceptual Blending in Meaning Construction [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 被引量:1
  • 9Coulson, S., & Oakley, T. Blending Basics [J]. Cognitive Linguistics, 2000,11 (3/4) 4:175 - 196. 被引量:1
  • 10丰华瞻.丰华瞻译诗集[M].上海:上海外语教育出版社,1997:75. 被引量:8

二级参考文献36

  • 1郭继懋.试谈“飞上海”等不及物动词带宾语现象[J].中国语文,1999(5):337-346. 被引量:80
  • 2[1]Curran,Stuart.(ed.) The Cambridge Companion to British Romanticism[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001. 被引量:1
  • 3[2]Wordsworth."Preface to the Second Edition of Lyrical Ballads." Critical Theory since Plato[M].Ed.Hazard Adams.Orlandor:Harcourt Brace Jovanovich College Publishers,1992. 被引量:1
  • 4[3]M.H.艾布拉姆斯,郦雅牛等译:《镜与灯》[M],北京大学出版社,2004年. 被引量:1
  • 5[2]Wordsworth."Preface to the Second Edition of Lyrical Ballads." Critical Theory since Plato.Ed.Hazard Adams.Orlandor:Harcourt Brace Jovanovich College Publishers,1992.438. 被引量:1
  • 6[8]"Preface to the Second Edition of Lyrical Ballads." Critical Theory since Plato.438. 被引量:1
  • 7[10]如Alexander Pope所说:"True wit is nature to advantage dressed"."An Essay on Criticism." Critical Theory since Plato.277. 被引量:1
  • 8[13]"Preface to the Second Edition of Lyrical Ballads." Critical Theory since Plato.445. 被引量:1
  • 9[17]Keach,William."Romanticism and Language." The Cambridge Companion to British Romanticism.Ed.Stuart Curran.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.109. 被引量:1
  • 10张冲.新编美国文学史(第一卷)[M].上海:上海外语教育出版社,2000.182. 被引量:14

共引文献99

同被引文献12

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部