期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
跨文化交际与翻译中的归化和异化
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是跨文化交际中的一种手段。归化和异化作为翻译中文化因素的两个原则,一直以来都是翻译界争论的焦点。本文从跨文化交际的角度对这两个问题进行了探讨,指出它们并不是孤立、水火不相容的,而是互相影响、互相作用的,两者都在跨文化交际过程中发挥不可忽略的作用。
作者
曹宁
机构地区
南华大学外国语学院
出处
《湖南社会科学》
2007年第2期183-185,共3页
Social Sciences in Hunan
关键词
跨文化交际
归化
异化
译语
源语
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
44
参考文献
9
共引文献
1485
同被引文献
42
引证文献
6
二级引证文献
21
参考文献
9
1
陈福康.中国译学理论史稿,2005.
被引量:1
2
王平.
归化与异化:殊途同归的翻译策略[J]
.福州大学学报(哲学社会科学版),2004,18(1):37-41.
被引量:17
3
李和庆.
翻译中文化因素的“归化”与“保留”[J]
.中国社会科学院研究生院学报,1999(5):78-80.
被引量:4
4
刘文刚.
翻译中的归化与异化[J]
.太原师范学院学报(自然科学版),1999(4):20-21.
被引量:6
5
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
7
张秀玲.
归化、异化孰优孰劣[J]
.语言与翻译,2002(3):52-53.
被引量:17
8
王卫新.
异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考[J]
.中国地质大学学报(社会科学版),2003,3(5):86-89.
被引量:14
9
王依宁.
从归化、异化的角度看翻译中文化差异的处理[J]
.河南机电高等专科学校学报,2004,12(1):110-111.
被引量:4
二级参考文献
44
1
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:168
2
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
3
叶子南.
论西化翻译[J]
.中国翻译,1991(2):15-18.
被引量:21
4
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
5
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
6
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
7
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
8
胡卫平.
译名的归化与异化[J]
.语言与翻译,2000(4):43-46.
被引量:10
9
杨薛.
小议语篇翻译中的社会文化因素[J]
.聊城大学学报(社会科学版),2006(3):158-159.
被引量:5
10
曹宁.
跨文化交际与翻译中的归化和异化[J]
.湖南社会科学,2007(2):183-185.
被引量:6
共引文献
1485
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
3
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
4
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
5
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
6
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
7
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
8
邹建军,卢建飞.
“地方性”与世界文学的形态、演进及审美特性[J]
.文艺论坛,2023(3):83-91.
被引量:1
9
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
10
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
同被引文献
42
1
张文萍.
试论“信,达,雅”在儿童文学翻译中的运用[J]
.乌鲁木齐职业大学学报,2002,11(4):73-75.
被引量:3
2
余岚.
接受理论视角下的儿童文学翻译策略[J]
.时代文学,2009(16):37-38.
被引量:2
3
鲍德旺.
霍克斯《〈红楼梦〉英译笔记》述介[J]
.江苏社会科学,2010(S1):240-244.
被引量:7
4
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:935
5
赵玉闪.
接受理论视角下的儿童文学翻译[J]
.吉林化工学院学报,2010,27(6):80-83.
被引量:3
6
陈历明.
从后殖民主义视角看《红楼梦》的两个英译本[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):110-114.
被引量:24
7
胡卫平.
译名的归化与异化[J]
.语言与翻译,2000(4):43-46.
被引量:10
8
杨薛.
小议语篇翻译中的社会文化因素[J]
.聊城大学学报(社会科学版),2006(3):158-159.
被引量:5
9
张万里.哈克贝利·费恩历险记[M].上海:上海译文出版社,1984.
被引量:2
10
史震天;马维汉.汉维翻译教程,1989.
被引量:1
引证文献
6
1
张秀玲.
归化、异化孰优孰劣[J]
.语言与翻译,2002(3):52-53.
被引量:17
2
窦柯静.
由“文化过滤”看文化翻译的策略选择[J]
.湖北广播电视大学学报,2009,29(12):88-89.
3
陈丞.
跨文化交流中基于接受美学的儿童文学翻译研究[J]
.周口师范学院学报,2015,32(3):61-65.
4
周荣甲.
新生代农民工思想认知状况调查及政府应对——基于江苏泰州的实证分析[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2015,31(4):32-35.
5
许文晶,王晓娟.
《红楼梦》诗词翻译中归化和异化的解读[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2015,31(4):61-64.
被引量:3
6
郭薇,谢贶颖.
从汉译外重新审视中国典籍的传播——以《红楼梦》杨、霍译本为例[J]
.城市学刊,2018,39(2):102-107.
被引量:1
二级引证文献
21
1
张佳琛.
从归化法角度分析广告翻译[J]
.黄冈师范学院学报,2009,29(S1):161-162.
2
杨薛.
小议语篇翻译中的社会文化因素[J]
.聊城大学学报(社会科学版),2006(3):158-159.
被引量:5
3
曹宁.
跨文化交际与翻译中的归化和异化[J]
.湖南社会科学,2007(2):183-185.
被引量:6
4
沈燕燕.
从文化内涵看商标翻译[J]
.河北能源职业技术学院学报,2008,8(1):82-83.
被引量:1
5
沈燕燕,李建军.
从文化视角谈公示语的翻译[J]
.金华职业技术学院学报,2008,8(5):51-54.
被引量:3
6
杨司桂.
浅析翻译中的归化与异化[J]
.遵义师范学院学报,2009,11(1):49-52.
被引量:5
7
耿小超,张思洁.
论文化翻译策略的选择[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(1):343-345.
被引量:4
8
韩银燕,路雅琴.
大连城市公示语英译中存在的问题及其对策[J]
.长春大学学报,2010,20(5):39-42.
被引量:11
9
耿小超,何魏魏,张晓世,师瑞芳.
文化负载词汇翻译的策略及方法[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2012,25(6):111-113.
被引量:2
10
杨婕.
浅谈归化与异化[J]
.现代妇女(理论前沿),2014(6):279-280.
1
卢淑玲.
从跨文化交际视角看翻译中的归化和异化[J]
.海外英语,2012(10X):180-181.
被引量:2
2
Jill Goldstein Jenny.
朋友救我于水火[J]
.英语广场(美丽英文),2015,0(9):23-26.
3
崔治峰.
点点滴滴都在心头[J]
.新语文学习(高中),2010(5):26-27.
4
陈丹宾.
归化和异化理论在英文电影片名翻译的应用[J]
.海外英语,2012(2X):130-131.
5
黑维强.
元杂剧词语方言证[J]
.西北第二民族学院学报(哲学社会科学版),2001(1):41-45.
被引量:1
6
闵诚.
由介词“于”引出的差错[J]
.咬文嚼字,2003,0(3):16-17.
7
王亦琳.
归化和异化策略在汉语习语翻译中的运用——以杨宪益在《红楼梦》中的习语翻译为例[J]
.开封教育学院学报,2015,35(5):41-42.
8
訾晓红.
归化和异化:可以调和的矛盾[J]
.牡丹江大学学报,2011,20(12):118-121.
被引量:1
9
陈栋.
简述如何处理普通话与方言的关系[J]
.青年文学家,2013,0(11X):135-135.
10
刘莉.
兼容并蓄,适者生存——浅析外来语对现代汉语的冲击[J]
.今日南国(理论创新版),2008(3):183-185.
被引量:1
湖南社会科学
2007年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部