期刊文献+

中医典籍书名的翻译 被引量:7

Book Name Translations of TCM Classics
下载PDF
导出
摘要 从文本性质入手,分析了中医典籍书名的特点及常见问题。中医典籍是具有文学特点的科技文本,翻译这种特殊文本书名时,应采用交际翻译法进行翻译,紧扣文本内容,避虚就实,突出主题,见题明义。 This paper discussed the text features of traditional Chinese medical classics and the tions of adopted translation of their book names. It demonstrates by sample analyses that some translasuch names need to be improved and argues that "communicative translation" should be and book' names should be concise and theme-oriented when it comes to their translation so as to assure effective international communication
机构地区 湖南中医药大学
出处 《湖南中医药大学学报》 CAS 2007年第1期65-67,共3页 Journal of Hunan University of Chinese Medicine
基金 湖南省教育厅课题(04C448)
关键词 中医典籍 书名 翻译 traditional Chinese medical classics literature translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]Newmark,Peter.A Textbook of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:40. 被引量:1
  • 2[2]Newmark,Peter.A Textbook of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:47. 被引量:1
  • 3谢竹藩编著..新编汉英中医药分类词典[M].北京:外文出版社,2002:1057.
  • 4[4]中医词汇[OL].www.medabc.cn/zyck/tcm/200508/zyck-61.html. 被引量:1
  • 5谢天振著..翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社,2003:258.
  • 6张奇文主编..实用汉英中医词典[M].济南:山东科学技术出版社,2001:1342.
  • 7原一祥等主编..汉英双解中医大辞典[M].北京:人民卫生出版社,1997:1250.

同被引文献50

引证文献7

二级引证文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部