摘要
翻译已经形成了一个我们国家的文化活动的最重要组成部分,而姓名的翻译已经形成了一种重要的文化。由于中国汉字是一种独特的文字,所以在姓名翻译的过程中就存在着一系列的错位。由此,在其中就隐藏着性别政治,这主要体现在翻译姓名时汉字选字的四种形态当中。
Translation has formed an important part of cultural activities in our country while translation of names is an important kind of culture. Chinese characters are unique, so there must be dislocations in the course of translating names. Therefore sexual politics would be hidden in translation, which realized in choice of words by means of four typos.
出处
《贵阳学院学报(社会科学版)》
2007年第1期91-94,共4页
Journal of Guiyang University:Social Sciences
关键词
翻译
外来女名
性别政治
translation
foreign women names
sexual polities