期刊文献+

同声传译中的“等待”——一个值得商榷的问题 被引量:4

"Waiting" in Simultaneous Interpretation:An Issue Open to Question
下载PDF
导出
摘要 同声传译的听译时差处理问题是影响甚至决定译员心态、工作负荷和翻译表现的重大因素。然而,尽管目前对同声传译翻译技巧的研究日渐系统、深入,但将时差处理问题与其他方面问题紧密结合而进行的系统而又具体、细致的研究仍然比较缺乏,甚至在同声传译研究的专业书籍中还存在一些有失偏颇或误导性论述,其中关于“等待技巧”的概念就是一个典型的例子。本文在讨论听译时差与同声传译过程中各种因素及传译质量的关系的基础上,着重剖析“等待”的不可行性,进而提出应该综合利用各种切实可行的技巧,避免消极等待,主动争取时间,以此降低译员心理压力,相对减轻译员工作负荷,从而提高翻译的总体质量和听众满意度。 The management of ear-tongue span in simultaneous interpretation is certainly a crucial factor exerting substantial influence on the interpreter's mentality, his felt workload and ultimately, performance. However, systematic yet concrete and elaborate studies of such a factor with its involved problems are still lacking in spite of the flourishing research. In fact, some biased and possibly misleading conceptions still exist in this regard, such as the proposition of the so-called "waiting" as a technique. On the basis of a discussion of the relationship between ear-tongue span and other factors related to the interpreter's performance in SI, this paper analyzes the infeasibility of "waiting" and then proposes that the interpreter should comprehensively use all practical techniques to avoid "waiting" and win over time, with the understanding that this helps to reduce his psychological pressure and the relative workload, which in turn helps to improve the overall SI quality and enhance the conference participants' satisfaction.
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2006年第5期69-73,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 同声传译 听译时差 等待 心理压力 simultaneous interpretation ear-tongue span waiting psychological pressure
  • 相关文献

参考文献21

二级参考文献37

同被引文献41

引证文献4

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部