期刊文献+

翻译视阈中的张爱玲与《海上花》 被引量:3

On Eileen Chang and Sing-song Girls of Shanghai from the Perspective of Translation
下载PDF
导出
摘要 一代才女张爱玲在中国二十世纪文学史上占据着一席之地,其独具特色的文学创作赢得了人们广泛而深入的研究,但她在翻译方面的成就却一直没有进入研究者的视域。从翻译视阈来论析张爱玲与《海上花》,可以管窥其不同寻常的译者素养与翻译才华,为张爱玲全面研究提供一个新的视角和有益的补充。 In Chinese literary history of the twentieth century Eileen Chang has been a very influential writer of high position. People attach much importance to her literary creations, but neglect her achievements of translation. From the perspective of translation, this paper expounds her translation of the classic novel Sing- song Girls of Shanghai to show her extraordinary translation talents.
作者 马若飞
出处 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2006年第3期72-73,76,共3页 Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
关键词 翻译视阈 张爱玲 《海上花》 perspective of translation Eileen Chang Sing- song Girls of Shanghai
  • 相关文献

参考文献1

  • 1胡适著..中国章回小说考证[M].合肥:安徽教育出版社,1999:433.

同被引文献16

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部