期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
女性主义译论视角下的张爱玲《海上花》英译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
张爱玲在文学写作方面的造诣众人皆知,曾一度在国内掀起一股“张热”。然而,张娴熟的外语能力在翻译领域的造诣相比之下却略显落寞,对其翻译领域的研究少有人问津。本文立足女性主义翻译理论视角,从凸显女性主体性意识、打破两元对立模式和创新翻译策略等三个方面对张爱玲《海上花》英译本进行讨论,以期获得对张爱玲翻译方面更多的认识。
作者
黄敏芝
机构地区
浙江财经学院外国语学院
出处
《大观周刊》
2012年第37期19-20,共2页
关键词
女性主义译论
张爱玲
《海上花》
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
100
参考文献
10
共引文献
205
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
Chang Eileen. Sing-song Girls of Shanghai[J].Renditions,1982.
被引量:1
2
Chang Eileen,Huang Eva. The Sing-song Girls of Shanghai[M].New York:Columbia University Press,2005.
被引量:1
3
Flotow Luise.Translation and Gender[M]上海:上海外语教育出版社,2005.
被引量:1
4
Simon S. Gender in Translation[M].London & New York:State University of New York Press,1996.
被引量:1
5
陈吉荣,张小朋.
论张爱玲女性主义翻译诗学的本土化策略[J]
.外国语,2007,30(6):50-56.
被引量:38
6
葛校琴.
女性主义翻译之本质[J]
.外语研究,2003,20(6):35-38.
被引量:167
7
韩邦庆.海上花列传[M]上海:上海古籍出版社,1995.
被引量:1
8
黄勤.
归化与异化相得益彰——评张爱玲译《海上花列传》[J]
.外语与外语教学,2007(8):54-57.
被引量:16
9
马若飞.
翻译视阈中的张爱玲与《海上花》[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2006,5(3):72-73.
被引量:3
10
马若飞.
徜徉在语言的三度空间——论张爱玲译《海上花》[J]
.惠州学院学报,2006,26(5):38-41.
被引量:4
二级参考文献
100
1
郭秋香.
多元系统下女性主义翻译理论述评及前景探析[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2008,9(3):15-18.
被引量:4
2
邱芬.
从女性主义的角度浅析男女译者在翻译中的差异[J]
.魅力中国,2009(28):12-12.
被引量:4
3
郭丽.
女性主义对翻译理论影响的中外话语[J]
.时代文学,2009(11):195-196.
被引量:1
4
陈贺.
语言的性别问题及女性主义翻译[J]
.宿州教育学院学报,2007,10(1):136-138.
被引量:2
5
潘学权.
谈语言中的性别歧视及女性主义翻译的干预[J]
.宿州学院学报,2005,20(6):71-74.
被引量:3
6
王婧锦.
浅谈西方女性主义翻译理论及策略[J]
.西安文理学院学报(社会科学版),2010,13(2):92-94.
被引量:3
7
陈斌.
国内女性主义翻译理论研究综述[J]
.大家,2010(15):84-85.
被引量:4
8
朱素平,周丽.
浅析女性主义翻译理论下的译者主体性[J]
.安徽文学(下半月),2010(2):189-189.
被引量:1
9
杨司桂,冉隆森.
女性主义翻译研究的理论实质[J]
.宜宾学院学报,2009,9(11):90-93.
被引量:3
10
冯文坤.
舞者,还是舞?——论女性主义翻译观与译者主体性[J]
.四川师范大学学报(社会科学版),2005,32(1):106-110.
被引量:26
共引文献
205
1
王位.
新时期中国女性主义翻译研究综述[J]
.郑州师范教育,2021(1):68-71.
被引量:3
2
韩丹,张志军.
基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J]
.外语与外语教学,2023(1):105-116.
被引量:4
3
郭秋香.
多元系统下女性主义翻译理论述评及前景探析[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2008,9(3):15-18.
被引量:4
4
邱芬.
从女性主义的角度浅析男女译者在翻译中的差异[J]
.魅力中国,2009(28):12-12.
被引量:4
5
郭丽.
女性主义对翻译理论影响的中外话语[J]
.时代文学,2009(11):195-196.
被引量:1
6
陈贺.
语言的性别问题及女性主义翻译[J]
.宿州教育学院学报,2007,10(1):136-138.
被引量:2
7
潘学权.
谈语言中的性别歧视及女性主义翻译的干预[J]
.宿州学院学报,2005,20(6):71-74.
被引量:3
8
王婧锦.
浅谈西方女性主义翻译理论及策略[J]
.西安文理学院学报(社会科学版),2010,13(2):92-94.
被引量:3
9
张景华.
女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J]
.中国翻译,2004,25(4):20-25.
被引量:149
10
陈斌.
再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》两个中译本为例[J]
.作家,2010(16):163-164.
被引量:2
1
王宁.
张爱玲译《海上花》的阐释翻译解读[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2013,29(6):63-67.
2
张万防.
女性主义译论下译者地位的彰显及其思考[J]
.宜宾学院学报,2007,7(1):18-20.
被引量:6
3
刘辉.
西方女性主义译论的生态翻译学修正[J]
.吉林省教育学院学报(中旬),2013,29(7):16-17.
4
魏娟.
从女性主义译论视角看张爱玲翻译的《老人与海》[J]
.语文建设,2014,0(08Z):77-78.
被引量:2
5
王宁.
从心所欲不逾矩——译者主体性在张爱玲译作《海上花》中的体现[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2012,28(1):104-108.
被引量:2
6
马若飞.
徜徉在语言的三度空间——论张爱玲译《海上花》[J]
.惠州学院学报,2006,26(5):38-41.
被引量:4
7
刘华青.
女性主义译论下译者主体性浅析[J]
.青年文学家,2015,0(8X):140-141.
8
胡婵.
女性主义翻译对传统译论的解构及其局限性[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2010,27(6):42-44.
被引量:1
9
曾胜蓝,何大顺.
“美人”该何去何从?——从女性主义视角解读叛逆忠实观[J]
.英语广场(学术研究),2013(7):21-23.
10
马若飞.
翻译视阈中的张爱玲与《海上花》[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2006,5(3):72-73.
被引量:3
大观周刊
2012年 第37期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部